The Committee therefore concludes that the State party has failed in its duty to protect Mr. Rakik's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وهكذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بهذا الالتزام وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
The Committee therefore concludes that the State party has failed in its duty to protect Mr. Rakik's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وهكذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بهذا الالتزام وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
The Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect the authors' fathers' lives, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتخلص إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة والدي صاحبي البلاغ، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
Consequently, the State has failed in its duty to investigate and establish the facts about the crimes committed. | UN | ونتيجة لذلك، فالدولة الطرف قد أخلّت بواجبها في تحري الجرائم المرتكبة والتحقيق فيها. |
In doing so, it has failed in its obligations under international human rights law to protect civilians from such displacement. | UN | وبفعلها هذا لم تف الحكومة بما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان من التزامات بحماية المدنيين من ذلك التشريد. |
He considers the Tribunal to lack independence and that it has failed in its mission and lost credibility. | UN | وهو يرى أن المحكمة تفتقر إلى الاستقلال، وأنها قد فشلت في مهمتها وفقدت مصداقيتها. |
The Committee therefore concluded that the State party has failed in its duty to protect the victim's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخفقت في أداء واجبها بحماية حياة الضحية، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
He contends that he has been unable to assert his right to an effective remedy and that the State party has failed in its obligation to guarantee that right, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. 3.6. | UN | ويتمسك صاحب البلاغ بأنه لم يتمكن من استعمال حقه في الوصول إلى سبيل انتصاف فعال وبأن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بضمان هذا الحق له منتهكة بذلك أحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State party has failed in its duty to guarantee the right to life of Kamel Djebrouni and Mourad Chihoub. | UN | لقد لاحظت اللجنة وقوع انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجةً أن الدولة الطرف أخلت بواجبها كفالة حق كمال جبروني ومراد شيهوب في الحياة. |
The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State party has failed in its duty to guarantee the right to life of Kamel Djebrouni and Mourad Chihoub. | UN | لقد لاحظت اللجنة وقوع انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجةً أن الدولة الطرف أخلت بواجبها كفالة حق كمال جبروني ومراد شيهوب في الحياة. |
2. Moreover, in the present case, the Committee should have found a violation of article 6 of the Covenant, given that the State has failed in its duty to guarantee the right to life. | UN | 2- وإضافة إلى ذلك، وفي هذه الحالة كان على اللجنة أن تلاحظ انتهاك المادة 6 من العهد بالنظر إلى أن الدولة أخلت بواجبها في ضمان الحق في الحياة. |
The Committee considers, therefore, that the State party has failed in its duty to adequately investigate the allegations put forward by the author and concludes that the facts as presented disclose a violation of article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وترى اللجنة بالتالي أن الدولة الطرف قد أخلت بواجبها في التحقيق على نحو واف في الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ، وتستنتج أن الوقائع كما عُرضت تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
2.7 The author claims that the judge of the Pervomaisky District Court of Vitebsk in charge of his case has failed in her duty of independence and impartiality. | UN | 2-7 ويدعي صاحب البلاغ أن قاضية محكمة بيرفومايسكي في فيتيبسك المكلفة بالنظر في قضيته أخلت بواجبها التزام الاستقلالية والنزاهة. |
The Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect Maamar Ouaghlissi's right to life, in violation of article 6 of the Covenant. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بواجبها في حماية حق معمّر وغليسي في الحياة، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد. |
Consequently, the State has failed in its duty to investigate and establish the facts about the crimes committed. | UN | ونتيجة لذلك، فالدولة الطرف قد أخلّت بواجبها في تحري الجرائم المرتكبة والتحقيق فيها. |
The Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect Maamar Ouaghlissi's right to life, in violation of article 6 of the Covenant. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بواجبها في حماية حق معمّر وغليسي في الحياة، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد. |
Therefore the Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect Djillali Larbi's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة جيلالي العربي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State Party has failed in its duty to guarantee the right to life of Djamel and Mourad Chihoub. | UN | خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجة أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بضمان الحق في الحياة لمراد وجمال شيهوب. |
Given the lack of information provided by the State party on these issues and the arguments put forward in its observations, the Committee is obliged to find that the State party has failed in its obligations under article 11 of the Convention. | UN | ونظراً لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذه الأسئلة والحجج التي قدمتها في ملاحظاتها، ليس في وسع اللجنة إلا أن تلاحظ أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية. |
The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State Party has failed in its duty to guarantee the right to life of Djamel and Mourad Chihoub. | UN | خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجة أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بضمان الحق في الحياة لمراد وجمال شيهوب. |
There are already those who assert that our Organization has failed in its new role. | UN | وهناك بالفعل من يؤكد بأن منظمتنا قد فشلت في دورها الجديد. |
48. The commission remains of the view that the Government has failed in its legal obligation to investigate the murders in Al-Houla of 25 May 2012. | UN | 48- ولا تزال اللجنة ترى أن الحكومة قد أخفقت في الوفاء بالتزامها القانوني بالتحقيق في عمليات القتل التي وقعت بالحولة في 25 أيار/مايو 2012. |
In these circumstances, the Committee considers that State party has failed in its duty to adequately investigate the allegations put forward by the author and concludes that the facts as presented disclose a violation of article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد قصرت في واجب التحقيق على نحو وافٍ في الادّعاءات المقدَّمة من صاحب البلاغ وتخلص إلى أن الوقائع كما عُرضت عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |