I cannot imagine that the Council has not drawn some conclusions from what has happened in Somalia, Bosnia and Rwanda. | UN | ولا أستطيع أن أتخيل أن المجلس لم يستخلص بعض الاستنتاجات مما حدث في الصومال وفي البوسنة وفي روانـدا. |
In the Andean region, for instance, there is concern that the decline of freshwater supply brought about by melting glaciers may spark tension and social unrest, based on what has happened in the past. | UN | ففي منطقة جبال الأنديز، على سبيل المثال، هناك قلق من أن انخفاض إمدادات المياه العذبة الناتجة عن ذوبان الأنهار الجليدية قد يثير التوتر والقلاقل الاجتماعية، استناداً إلى ما حدث في الماضي. |
It is our understanding that after what has happened in Tskhinval and what has been planned for Abkhazia, they have the right to choose their own destiny. | UN | وغنى عن البيان أن لهما الحق في تقرير مصيرهما بعد ما حدث في تسخينفالي وما خطط للقيام به في أبخازيا. |
What has happened in the year 2000 has exceeded any forecast made to date. | UN | وما حدث في عام 2000 تجاوز جميع التوقعات المقدمة حتى الآن. |
It is ironic that this has happened in the year when we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ومما يثير السخرية أن هذا قد حدث في السنــة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Fear remains that the fledgling police force could be manipulated by certain political groups, as has happened in the past. | UN | ولا تزال هناك مخاوف من إمكانية ممارسة بعض الجماعات السياسية الضغط على قوة الشرطة الناشئة، كما سبق أن حدث في الماضي. |
You should not labour under any illusions, distinguished colleagues: what has happened in Yugoslavia today could happen to any country, including your own. | UN | الزملاء الكرام، لا ينبغي أن تعملوا في ظل اﻷوهام: إن ما حدث في يوغوسلافيا اليوم قد يحدث ﻷي بلد، بما فيها بلدانكم. |
It is important that everything be done to avoid a repetition of what has happened in East Timor after people have exercised their right of self-determination. | UN | فمن المهم أن يبذل كل ما يمكن لتلافي تكرار ما حدث في تيمور الشرقية بعد أن مارس الشعب حقه في تقرير المصير. |
However, the volatile political and security situation could result in an exodus of refugees such as has happened in the provinces of Kirundo and Makamba, where between 500 and 1,500 persons fled to, respectively, Rwanda and Tanzania. | UN | بيد أن تقلب الحالة السياسية والأمنية يمكن أن يؤدي إلى نزوح لاجئين على غرار ما حدث في منطقتي كيروندو وماكمبا، حيث هرب عدد يتراوح بين 500 و500 1 شخص إلى رواندا وتنزانيا على التوالي. |
Let's forget everything negative that has happened in the past and let's together think about our common future. | UN | دعونا ننسى كل شيء سلبي حدث في الماضي ونفكر معا في مستقبلنا المشترك. |
We do not have the right to slow our pace, as has happened in the attempt to create a single United Nations structure to fight terrorism. | UN | فليس من حقنا أن نتباطأ، كما حدث في محاولة إنشاء هيكل وحيد تابع للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
I would say that that is a fair description of what has happened in this House. | UN | وأقول إن هذا الوصف نزيه لما حدث في هذا المحفل. |
The report of the Conference on Disarmament is likely to be adopted this year without a vote as has happened in past years. | UN | من المرجح أن يعتمد تقرير مؤتمر نزع السلاح هذا العام من دون تصويت مثلما حدث في السنوات السابقة. |
What happened in Panama in the 1970s is similar to what has happened in | UN | وما حدث في بنما في السبعينات يشابه ما حدث في ماليزيا في التسعينات. |
They represent a vulnerable target, should belligerents wishing to put pressure on a peace operation as a whole, as has happened in a number of missions. | UN | وهم يشكلون هدفا غير حصين إذا أراد المحاربون ممارسة الضغط على عملية السلام في مجموعها كما حدث في عدد من البعثات. |
What has happened in our border area has plunged into mourning two nations that share the same territory and destiny. | UN | وما حدث في منطقتنا الحدودية أغرق في الأحزان دولتين تتشاطران نفس الأرض والمصير. |
It might also be that a particular use or product is no longer essential, or that a process could be changed to eliminate the need for PFOS, as has happened in the photographic industry and in chrome plating. | UN | وقد يحدث أيضاً أن يصبح استخدام معين أو منتج ما غير ضروري، أو أن يصبح من الممكن تغيير عمليةٍ ما للاستغناء عن الحاجة لاستخدام سلفونات البيرفلوروكتان كما حدث في صناعة التصوير وفي الطلاء بالكروم. |
Without such measures, crises can become chronic and recurrent -- as has happened in Somalia. | UN | وبدون اتخاذ هذه التدابير، قد تصبح الأزمات مزمنة ومتكررة، مثلما حدث في الصومال. |
We have a fresh opportunity and should reflect carefully in order to avoid repeating yet again what has happened in past years. | UN | ولدينا فرصة جديدة ينبغي أن نفكر فيها ملياً لتجنب تكرار ما حدث في الأعوام الماضية. |
And that the same has happened in adult women? | Open Subtitles | وأن الأمر نفسه قد حصل في النساء البالغات؟ |
This has happened in the United Kingdom to women from Asian diaspora communities. | UN | وقد حصل ذلك في المملكة المتحدة لنساء منتميات إلى مجتمعات المغتربين الآسيويين. |
Violence could increase before and after polling days, as has happened in similar circumstances before. | UN | كذلك، فإن أعمال العنف يمكن أن تزداد قبل أيام الاقتراع وبعدها، كما حدث من قبل في ظروف مماثلة. |