The new architecture has helped ensure the more efficient and accountable management of resources both at Headquarters and in the field. | UN | وقد ساعد هذا الهيكل الجديد على ضمان زيادة كفاءة إدارة الموارد في المقر والميدان على السواء وزيادة المساءلة عنها. |
That has helped States to counter the risk of nuclear terrorism, which remains a threat to international security. | UN | وقد ساعد ذلك الدول على مواجهة مخاطر الإرهاب النووي الذي ما برح يشكل تهديدا للأمن الدولي. |
This approach has helped to achieve cross-fertilization in planning and implementing their respective activities and generate greater impact. | UN | وقد ساعد هذا النهج على تحقيق التلاقح في تخطيط وتنفيذ أنشطة كل منها وتوليد أثر أكبر. |
UN-Women has helped to build a partnership between women's self-help groups and the Ministry of Agriculture in Kyrgyzstan. | UN | وقد ساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على بناء الشراكة بين جماعات العون الذاتي النسائية ووزارة الزراعة في قيرغيزستان. |
My Government has helped the Bosnian Muslim refugees more than any other. | UN | وحكومتي قد ساعدت اللاجئين المسلمين بالبوسنة أكثر من أي طرف آخر. |
The World Bank has helped develop the social safety-net strategy of WFP. | UN | وساعد البنك الدولي على وضع استراتيجية البرنامج بشأن شبكات الأمان الاجتماعية. |
This step has helped to reduce the price of Nexavar, a cancer drug, by 97 per cent. | UN | وساعدت هذه الخطوة في تخفيض سعر دواء نكسافار، وهو دواء السرطان، بنسبة 97 في المائة. |
UNV itself has helped more than 20 countries to develop laws that promote volunteerism and uphold the rights of volunteers. | UN | وقد ساعد البرنامج نفسُه أكثر من 20 بلداً على إعداد قوانين تعزِّز العمل التطوعي وتحافظ على حقوق المتطوعين. |
It has helped to develop a common purpose and agenda for the promotion of staff interests and concerns. | UN | وقد ساعد ذلك على تحديد غاية مشتركة وجدول أعمال مشترك للترويج لاهتمامات الموظفين والوقوف على هواجسهم. |
In particular, it has helped to place peace and the protection of human rights firmly at the top of the political agenda. | UN | وبصفة محددة، ساعد هذا النشاط في وضع عملية إقامة السلم وحماية حقوق اﻹنسان بصورة راسخة في مقدمة جدول اﻷعمال السياسي. |
What we have accomplished has helped maintain political stability and social harmony. | UN | وقد ساعد ما أنجزناه على المحافظة على الاستقرار السياسي والوئام الاجتماعي. |
India WCTU has helped earthquake victims with food and clothing. | UN | وفي الهند، ساعد الاتحاد ضحايا الزلازل، بتزويدهم باﻷغذية والملابس. |
The presence of lawyers at the side of the accused has helped to reduce tensions and promote greater attention to legal requirements. | UN | وقد ساعد وجود المحامين الى جانب المتهمين على الحد من التوتر ومع إيلاء مزيد من الانتباه أكبر الى المقتضيات القانونية. |
In the years since, the United Nations has helped bring peace, prosperity and hope to countless people around the world. | UN | ومنذ ذلك الحين، ساعدت اﻷمم المتحدة على إحلال السلم والرخاء واﻷمل لعدد لا يحصى من الناس حول العالم. |
Over 50 years it has helped spread peace in place of war. | UN | وقد ساعدت على مدى ٥٠ عاما في نشر السلام مكان الحرب. |
A series of world conferences in recent years has helped to upgrade the authority of the United Nations system. | UN | ولقد ساعدت مجموعة المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة على إعلاء شأن سلطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
In terms of value added and impact, the process has helped create a national capacity for future studies. | UN | وفيما يتعلق بالقيمة المضافة واﻷثر، ساعدت هذه العملية في خلق قدرة وطنية فيما يتصل بدراسات المستقبل. |
The project has helped to stabilize the prison population at the facility, which had typically hovered at around 1,000 inmates. | UN | وساعد هذا المشروع على تثبيت عدد السجناء في هذه المؤسسة التي ظلت تضم، عادة، 000 1 نزيل تقريبا. |
OHCHR-Cambodia has helped indigenous peoples and organizations to submit a parallel report to the Committee on the Elimination Racial Discrimination. | UN | وساعد مكتب المفوضية في كمبوديا الشعوب والمنظمات الأصلية على تقديم تقرير مواز إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Culture has helped in promoting sustainable development and empowering indigenous people. | UN | وساعدت الثقافة في تعزيز التنمية المستدامة وفي تمكين الشعوب الأصلية. |
Emigration since the start of the decade has helped deprive the country of qualified executives and professionals. | UN | فتزايد الهجرة نحو الخارج منذ بداية العقد ساهم في فقدان البلاد للكوادر والفنيين الأكفاء. |
Nevertheless, the Special Court has in its own way made an important contribution to the restoration of the rule of law, which has helped us to move forward. | UN | غير أن المحكمة الخاصة ساهمت بطريقتها الخاصة مساهمة مهمة في استعادة سيادة القانون، التي ساعدتنا في المضي قدما. |
Education has helped to form a new type of woman in Kyrgyzstan and contributed to national diversity. | UN | وقد ساعد التعليم على نشأة نوع جديد من المرأة في قيرغيزستان وساهم في تحقيق التنوع القومي. |
This has helped in efforts to prevent patients from abandoning treatment and, in turn, has drastically reduced the number of related deaths that had previously been caused by funding shortages. | UN | وقد أسهم ذلك في الجهود لمنع المرضى من التخلي عن المعالجة، مما خفَّض بدوره تخفيضاً كبيراً عدد الوفيات ذات الصلة، التي كان يؤدي إليها نقص التمويل سابقاً. |
This action has helped AMISOM to stabilize the security situation in Mogadishu and bring more territory under the control of the Government. | UN | وقد عملت تلك الإجراءات على مساعدة البعثة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية في مقديشو وإخضاع المزيد من الأراضي لسيطرة الحكومة. |
As our inheritance from ancient times, this characteristic has helped us to retain our cosmopolitanism -- the ideal that has enabled us to maintain a functional multiculturalism. | UN | ولأننا توارثناها عن العصور القديمة، فقد ساعدتنا تلك السمة على الاحتفاظ بتعدديتنا الثقافية كمثل أعلى. |
It asked Tunisia to share its experience in the development of solidarity values and in particular the National Solidarity Fund which has helped many families - over a million people. | UN | وطلبت مدغشقر إلى تونس أن تتقاسم تجربتها في النهوض بقيم التضامن ولا سيما الصندوق الوطني للتضامن الذي قدم يد العون للعديد من الأسر - أكثر من مليون نسمة. |
Since the beginning of the ancient Games in 776 B.C., athletic competition has helped transcend our differences. | UN | ومنذ بداية الألعاب القديمة في العام 776 قبل الميلاد، ساعدنا التنافس الرياضي كثيراً في السمو فوق خلافاتنا. |
The campaign is continuing and has helped reduce weapon possession in Pakistan. | UN | وتواصل الحكومة تنفيذ هذه الحملة التي أعانت على التقليل من حيازة الأسلحة في باكستان. |
He has helped me to understand his splendor and now I want to serve him. | Open Subtitles | لقد ساعدنى على أن أفهم عظمته و الآن أود خدمته |
58. At the regional level, UNEP has helped countries and their regional and subregional organizations to develop and set up UNCCD regional coordination units in Africa, Asia and Latin America and to formulate subregional action programmes. | UN | 58- وعلى الصعيد الإقليمي، يساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان ومنظماتها الإقليمية ودون الإقليمية على إنشاء وتطوير وحدات تنسيق إقليمية خاصة بالاتفاقية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وعلى وضع برامج العمل دون الإقليمية. |