ويكيبيديا

    "has informed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أبلغت
        
    • أبلغ
        
    • وأبلغت
        
    • وأبلغ
        
    • وقد أخطر
        
    • وقد أعلمت
        
    • قد أبلغتها
        
    • بالتعميم
        
    • وقد أفادت
        
    • أبلغته
        
    • أخبرت
        
    • قد أعلمت
        
    • وأبلغني
        
    • قد أخبرته
        
    • أعلمتنا
        
    Management has informed the Board that a draft strategic risk register is expected to be ready by the fourth quarter of 2014. UN وقد أبلغت الإدارة المجلس بأن من المتوقع الانتهاء من وضع مشروع سجل المخاطر الاستراتيجية بحلول الربع الأخير من عام 2014.
    The United Nations has informed the Government of Iraq of its intentions in this regard. UN وقد أبلغت الأمم المتحدة حكومة العراق بما تعتزم القيام به في هذا الصدد.
    In addition, the Secretary-General has informed the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ الأمين العام لجنة حدود الجرف القاري بتلقي المعلومات.
    UNEP has informed the Ozone Secretariat that passage of the draft regulations through the Attorney-General's office has been protracted due to interdepartmental disputes between the department of justice and the national ozone unit. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة بأن مرور مشروع اللوائح عبر مكتب المدعي العام لا يزال يستغرق وقتاً طويلاً بسبب وجود نزاعات بين الإدارات في وزارة العدل ووحدة الأوزون الوطنية.
    DPKO has informed OIOS that the mission is recording bids prior to awarding construction and renovation contracts. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة تسجل العطاءات قبل منح عقود التشييد والتجديدات.
    The Group has informed the Government of Uganda of Mr. Rwema's activities; UN وأبلغ الفريق الحكومة الأوغندية بأنشطة السيد رويما؛
    The Secretary-General has informed the States parties concerned of the tentative dates on which their reports are scheduled for consideration by the Committee. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها.
    The Government of Lebanon has informed my Special Coordinator that, in the meantime, its delegation has been conducting periodic preparatory meetings. UN وفي غضون ذلك، أبلغت الحكومة اللبنانية منسقي الخاص بأن وفدها دأب على عقد اجتماعات تحضيرية دورية.
    In addition, the Government of Angola has informed the United Nations that it did not intend to support the extension of MONUA beyond its current mandate. UN وفضلا عن ذلك، أبلغت حكومة أنغولا اﻷمم المتحدة بأنها لا تعتزم تأييد تمديد فترة عمل البعثة إلى ما بعد ولايتها الحالية.
    DPKO has informed OIOS that field accounts are currently being closed and will be submitted to Headquarters promptly . UN وقد أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن الحسابات الميدانية يجري في الوقت الراهن إغلاقها وستقدم الى المقر بسرعة.
    However, the Department of Management has informed OIOS that measures are being taken to reduce recruitment delays. UN ولكن إدارة الشؤون اﻹدارية أبلغت المكتب بأنه شرع في اتخاذ تدابير للحد من التأخر في التوظيف.
    UNEP has informed the Ozone Secretariat that passage of the draft regulations through the Attorney-General's office has been protracted due to interdepartmental disputes between the department of justice and the national ozone unit. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة بأن مرور مشروع اللوائح عبر مكتب المدعي العام لا يزال يستغرق وقتاً طويلاً بسبب وجود نزاعات بين الإدارات في وزارة العدل ووحدة الأوزون الوطنية.
    The fee that UNOPS earns is negotiated with the client concerned; however, UNOPS has informed the Board that the client normally stipulates a fee limit beyond which UNOPS cannot negotiate. UN ويجري التفاوض مع العميل المعني على الرسوم التي يتقاضاها المكتب، ولكن المكتب أبلغ المجلس بأن العميل يشترط في المعتاد حداً للرسوم ليس للمكتب أن يتفاوض بشأن تجاوزه.
    To better include representatives of indigenous people in the negotiation process, the Finnish delegation has informed the Saami Parliament within its limitations on the content of those informal intersessional meetings. UN وبغية إشراك ممثلي السكان الأصليين على نحو أفضل في عملية المفاوضات، أبلغ الوفد الفنلندي برلمان الصاميين، في حدود صلاحياته، بمضمون تلك الاجتماعات غير الرسمية المعقودة بين الدورات.
    The Permanent Mission has informed the Panel that its capital is working on the request UN وأبلغت البعثة الدائمة الفريق بأن العاصمة تعكف على البت في هذا الطلب
    The South African Government has informed the relevant authorities of South Africa's obligations under these resolutions. UN وأبلغت حكومة جنوب أفريقيا السلطات المعنية بالتزامات جنوب أفريقيا بموجب هذين القرارين.
    The group has informed the United Nations that it does not recruit persons under the age of 20 into its ranks. UN وأبلغت هذه الجماعة الأمم المتحدة بأنها لا تجنّد أي أشخاص دون العشرين من العمر في صفوفها.
    The office has informed the Minister for Public Administration of the proposals which were subsequently presented to the Working Group for the preparation of amendments to the electoral legislation. UN وأبلغ المكتب وزير الإدارة العامة بالمقترحات التي قدمت لاحقاً إلى الفريق العامل من أجل إعداد تعديلات لقانون الانتخابات.
    The Panel has informed the Liberia Kimberley Process focal point that there are three outstanding shipments, which the focal point has said he will investigate. UN وأبلغ الفريق المنسق الليبري لعملية كمبرلي بأن هناك ثلاثة شحنات معلقة، وقال إنه سوف يحقق فيها.
    The Secretary-General has informed the States parties concerned of the tentative dates on which their reports are scheduled for consideration by the Committee at its twenty-fifth session. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المؤقتة لأن تنظر في تقاريرها اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين.
    The Secretary-General has informed the States parties concerned of the tentative dates on which their reports are scheduled for consideration by the Committee at its nineteenth session. UN وقد أخطر اﻷمين العام الدول اﻷطراف المعنية بالتواريخ المؤقتة لنظر اللجنة، في دورتها التاسعة عشرة، في تقارير تلك الدول.
    The secretariat has informed the Secretariat of the Forum that this matter would be considered by the SBI at its twentieth session. UN وقد أعلمت أمانة الاتفاقية أمانة المنتدى بأن هذه المسألة سوف تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العشرين.
    If necessary to preserve evidence and where the Government does not conduct fact-finding proceedings, the United Nations may, in cases of serious misconduct, as appropriate, where the United Nations has informed the Government of the allegation, initiate a preliminary fact-finding inquiry of the matter, until the Government starts its own investigation. UN ويجوز للأمم المتحدة، في حالات سوء السلوك الجسيم، أن تقوم حسب الاقتضاء، إذا استلزم الأمر الحفاظ على الأدلة وحيثما لم تشرع الحكومة في إجراءات لتقصي الحقائق، بالبدء في تحريات مبدئية عن المسألة لتقصي الحقائق وذلك ريثما تشرع الحكومة في إجراء تحقيقها وما دامت المنظمة قد أبلغتها بهذه الإدعاءات.
    The Ministry of Foreign Affairs has informed the Ministry of the Interior of the provisions of this paragraph in order to ensure compliance. UN قامت وزارة الخارجية بالتعميم على وزارة الداخلية للالتزام بأحكام القرار.
    The United States has informed the United Nations Legal Counsel of the foregoing requirement. UN وقد أفادت الولايات المتحدة المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بالمطلب اﻵنف الذكر.
    3. The Working Group notes that the Government has informed it that the person concerned is no longer in detention. UN 3- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة أبلغته بأن الشخص المذكور أعلاه لم يعد رهن الاحتجاز.
    5. The Working Group further notes that the Government concerned has informed the Working Group that Mr. Al Kurdi was released on 2 January 2006 and is, therefore, no longer in detention. UN 5- ويلاحظ الفريق العامل فضلاً عن ذلك أن الحكومة المعنية قد أخبرت الفريق العامل بإطلاق سراح السيد الكردي في يوم 2 كانون الثاني/يناير 2006 وبالتالي فإنه لم يعد قيد الاحتجاز.
    3. The Working Group further notes that the Government of the Syrian Arab Republic has informed the Group that the above-named person was released. UN 3- ويلاحظ الفريق أيضاً أن حكومة الجمهورية العربية السورية قد أعلمت الفريق العامل بالإفراج عن الشخص المسمى أعلاه.
    He has informed me that his joint meetings with the Prime Minister and the Secretary-General of FRETILIN will be held regularly. UN وأبلغني بأن اجتماعاته المشتركة مع رئيس الوزراء والأمين العام لحزب المعارضة ستُعقد بصفة منتظمة.
    3. The Working Group further notes that the Government concerned has informed the Group that the above-mentioned persons are no longer in detention. UN ٣- ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة المعنية قد أخبرته بأن الشخصين المذكورين أعلاه لم يعدا محتجزين.
    Like other delegations, we regret that, as the Secretariat has informed us, the draft resolution has budgetary implications that could not be absorbed. UN ومثل بقية الوفود، فإننا نأسف لأنه تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية لا يمكن استيعابها، حسبما أعلمتنا الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد