The Panel has learned that bogus mining licences are being issued to diggers by unscrupulous local officials. | UN | وقد علم الفريق أن بعض الموظفين المحليين من معدومي الضمير يُصدرون تراخيص حفر مزورة للحفارين. |
The Special Rapporteur has learned from the latest report from the Minister of Justice that there are over 1 million unsolved cases. | UN | وقد علم المقرر الخاص من آخر تقرير من وزير العدل أنه توجد أكثر من مليون قضية لم تُحسم بعد. |
With the exception of his relatives, the Monitoring Group has learned that those who did not return paid the Minister $14,000 per visa. | UN | وعلم فريق الرصد أن أولئك الذين لم يعودوا، باستثناء أقارب الوزير، دفعوا للوزير 000 14 دولار لكل تأشيرة. |
Thailand has learned that financial liberalization requires a high degree of discipline from both the public and private sectors. | UN | وقد تعلمت تايلند أن التحرير المالي يتطلب درجة عالية من الانضبـاط في كل من القـطاعين العام والخاص. |
The Special Rapporteur has learned that a step has been taken in the heart of Europe that is likely to confirm this traditional practice. | UN | وقد علمت المقررة الخاصة بالشروع، في قلب أوروبا، في اتخاذ مبادرة تستهدف توطيد هذه الممارسة التقليدية. |
While there was no arms discovery at that time, the Monitoring Group has learned that the weapons have reached their destination. | UN | لم تُكتشف أي أسلحة في ذلك الوقت، إلا أنه نما إلى علم الفريق أن الأسلحة وصلت إلى وجهتها النهائية. |
Looks like an old dog has learned some new tricks. | Open Subtitles | يبدو ان الكلب العجوز قد تعلم بعض الحيل الجديدة |
The Panel has learned that the broker and Ducor are considering moving the loading airport to Sarajevo to avoid the Belgrade delay. | UN | وقد علم الفريق أن السمسار وشركة دوكور ينظران في نقل مطار التحميل إلى سراييفو لتجنُّب التأخير في بلغراد. |
53. The Special Rapporteur has learned from various sources that human rights violations are committed in all correctional centres. | UN | 53- وقد علم المقرر الخاص من مصادر شتى أن انتهاكات حقوق الإنسان تُرتَكب في جميع المراكز الإصلاحية. |
The Monitoring Group has learned that | UN | وقد علم فريق الرصد أن إعداد وإصدار جوازات السفر الوطنية |
The Panel has learned that this individual has been beaten severely and forced to provide access to his e-mail and correspondence. | UN | وعلم الفريق أن هذا الشخص قد تعرض للضرب المبرح وأجبر على كشف بريده الإلكتروني ومراسلاته. |
The Special Rapporteur has learned that Mr. Harris has filed a petition with the Inter-American Commission on Human Rights for the violation of his right of freedom of expression. | UN | وعلم المقرر الخاص أن السيد هاريس قد أرسل شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لانتهاك حقه في حرية التعبير. |
The Special Rapporteur has learned that most of the concerned groups he met during the course of his mission have endorsed the selections made by Congress. | UN | وعلم المقرر الخاص أن معظم الفئات المعنية التي اجتمع معها أثناء بعثته قد أقرت الاختيارات التي أجراها الكونغرس. |
Since the financial crisis in 1997, Asia has learned the need to strengthen the international financial architecture. | UN | وقد تعلمت آسيا منذ حدوث الأزمة المالية في عام 1997 ضرورة تعزيز الهيكل المالي الدولي. |
Israel has learned that the references to these unreliable sources were deliberately deleted by the report's authors. | UN | وقد علمت إسرائيل بأن اﻹشارات إلى تلك المصادر غير الموثوقة تم حذفها عمدا بواسطة واضعي التقرير. |
Although the Team has learned of cases where a listed individual has been turned back at an international border, or has managed to cross with a travel document that does not exactly match the List entry, these cases are very few. | UN | وبرغم ما نما إلى علم الفريق بشأن حالات تم فيها منع فرد مُدرَج في القائمة من دخول حدود دولية، أو أنه حاول العبور بوثيقة سفر لا تضاهي بالضبط خانة القائمة، إلاّ أن هذه الحالات نادرة للغاية. |
For, if there is one thing the world has learned, it is that peaceful nations cannot close their eyes or sit idly by in the face of genocide. | UN | فإذا كان العالم قد تعلم شيئا، فهو أن الأمم المسالمة لا تستطيع أن تغض الطرف أو تقف مكتوفة الأيدي إزاء الإبادة الجماعية. |
Israel has learned that these sources were none other than United Nations agencies operating in the region. | UN | ولقد علمت اسرائيل أن هذه المصادر ليست سوى وكالات اﻷمـم المتحـدة العاملة في المنطقة. |
The Mechanism has learned that diamonds from Angola have been smuggled into Portugal, for example, although whether these originate with UNITA is not known. | UN | وعلمت الآلية أنه تم تهريب ماس من أنغولا إلى البرتغال، مثلا، رغم أنه ليس معروفا إذا كانت يونيتا هي مصدر ذاك الماس. |
18. The United Nations has learned lessons from its experience in rule of law assistance at the national level which form the basis for our current engagement in all contexts. | UN | 18 - وقد استقت الأمم المتحدة دروسا من تجربتها في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون على الصعيد الوطني، وتشكّل هذه الدروس أساسا لمشاركتنا الحالية في جميع السياقات. |
In this context, I applaud the clear and unambivalent words spoken by President Koroma in his fiftieth anniversary speech that Sierra Leone has learned a bitter lesson and will not repeat past mistakes. | UN | وفي هذا السياق، أشيد بالكلمات الواضحة والصريحة للرئيس كوروما، في خطابه بمناسبة الذكرى الخمسين للاستقلال إذْ قال إن سيراليون قد تعلمت درساً قاسياً ولن تكرر أخطاء الماضي. |
In particular, a State Party shall take appropriate measures in order to inform without delay the other States referred to in article 9 in respect of the commission of the offences set forth in article 2 as well as preparations to commit such offences about which it has learned, and also to inform, where appropriate, international organizations. | UN | وبصفة خاصة، تتخذ الدولــة الطــرف التدابير المناسبة لكي تخطر دون إبطاء الدول الأخرى المشار إليها في المادة 9 فيما يتعلق بارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، وكذلك الإعداد لارتكاب تلك الجرائم التي تكون قد نمت إلى علمها، فضلا عن إبلاغ المنظمات الدولية عند الاقتضاء. |
In the project in the Gulf of Mexico, UNIDO will apply the lessons it has learned in the Guinea Current project. | UN | أما في مشروع خليج المكسيك فسوف تطبّق اليونيدو الدروس التي استخلصتها من مشروع تيار غينيا. |
I must also point out that my delegation has learned that many countries want to have more time to study this draft resolution carefully. | UN | ويجب أيضا أن أوضح أن وفدي قد علم أن العديد من البلدان تريد إتاحة مزيد من الوقت لدراسة مشروع القرار هذا بعناية. |
It has spent considerable time getting to know the administrators of the two schools and has learned a great deal about the students who attend them. | UN | وقد أنفقت المنظمة وقتا طويلا في محاولة معرفة مديري هاتين المدرستين وتعلمت الشئ الكثير عن الطلاب الذين يدرسون بهاتين المدرستين. |
The Team has thus found overlaps with the work of the Monitoring Group on Somalia and has learned important information from its reports and from meetings between the two groups. | UN | ووجد الفريق حتى الآن أوجه تداخل على مستوى العمل مع فريق الرصد المعني بالصومال واستخلص معلومات هامة من تقاريره ومن الاجتماعات التي تعقد بين الفريقين. |