ويكيبيديا

    "has made progress in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحرزت تقدماً في
        
    • أحرزت تقدما في
        
    • أحرز تقدما في
        
    • حقق تقدما في
        
    • حققت تقدما في
        
    3.2 Issues and Obstacles: Although the Lao PDR has made progress in many aspects in the implementation of CEDAW, it has been faced with the following challenges: UN على الرغم من أن جمهورية لاو أحرزت تقدماً في جوانب كثيرة من تنفيذ الاتفاقية، إلا أنها واجهت التحديات التالية:
    However the Government has made progress in addressing this issue. UN ولكن الحكومة أحرزت تقدماً في معالجة هذه المسألة.
    3. The Committee is aware that El Salvador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN 3- وتعترف اللجنة بأن السلفادور، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج.
    Mexico has made progress in its economic, political and demographic transition. UN إن المكسيك قد أحرزت تقدما في تحولها الاقتصادي والسياسي والديموغرافي.
    Fourthly, while the PBC has made progress in improving its working methods and the efficiency of its work, there is still room for improvement. UN رابعا، لئن كانت لجنة بناء السلام قد أحرزت تقدما في تحسين أساليب عملها وكفاءة عملها، فإنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    Furthermore, I note with satisfaction that my country has made progress in building its civil society and in establishing democratic institutions. UN وعلاوة على ذلك، أشير مع الارتياح إلى أن بلدي أحرز تقدما في بناء مجتمعه المدني وفي إقامة المؤسسات الديمقراطية.
    Although the Latin American left has made progress in recognizing multicultural actors, Governments at both ends of the political spectrum have yet to meet the challenge of building nations that protect the rights of indigenous peoples, especially as far as their rights to free, prior and informed consent, the end of paternalism and the full exercise of citizens' rights are concerned. UN وإذا كان صحيحا أن اليسار في أمريكا اللاتينية حقق تقدما في الاعتراف بالجهات الفاعلة المتعددة الثقافات، فإن النظامين ما زالا يواجهان تحدي بناء الدول التي تركز على حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما في مجال التشاور المسبق الحر والواعي، وممارسة المواطنين لحقوقهم الكاملة التي تتجاوز النزعة الأبوية.
    Nonetheless, I should like to announce that the Malagasy Government has spared no efforts to fulfil its commitments. In particular, it has made progress in the area of health. UN غير أن حكومة مدغشقر لم تدخر أي جهد للوفاء بالتزاماتها، بحيث حققت تقدما في مجال الصحة على وجه الخصوص.
    3. The Committee is aware that Colombia, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN 3- وتعترف اللجنة بأن كولومبيا، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج.
    Unfortunately, among organizations it is only WHO that has made progress in establishing SLAs for the operation of its offshore centre. UN ومن المؤسف أن منظمة الصحة العالمية هي، من بين المنظمات، المنظمة الوحيدة، التي أحرزت تقدماً في إنشاء اتفاقات على مستوى الخدمات لتشغيل مركزها في الخارج.
    It is important to note that El Salvador has made progress in its implementation of the Millennium Development Goals and has drawn up its second progress report showing the targets which have been achieved. UN وتجدر الإشارة إلى أن السلفادور قد أحرزت تقدماً في تنفيذها للأهداف الإنمائية للألفية وحرّرت تقريرها المرحلي الثاني الذي يبين الأهداف المحقَّقة.
    Unfortunately, among organizations it is only WHO that has made progress in establishing SLAs for the operation of its offshore centre. UN ومن المؤسف أن منظمة الصحة العالمية هي، من بين المنظمات، المنظمة الوحيدة، التي أحرزت تقدماً في إنشاء اتفاقات على مستوى الخدمات لتشغيل مركزها في الخارج.
    3. The Committee recognizes that Ecuador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN 3- وتعترف اللجنة بأن إكوادور، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج.
    The Committee notes with satisfaction that, notwithstanding the difficulties resulting from the Nagorny-Karabakh conflict and the serious economic and social challenges, the State party has made progress in the area of legislative reform. UN 272- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف أحرزت تقدماً في مجال تعديل القوانين، على الرغم من نزاع ناغورني - كاراباخ، والتحديات الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها.
    It has made progress in collecting new evidence and in expanding the forms of evidence collected. UN وقد أحرزت تقدما في جمع أدلة جديدة وفي توسيع أشكال الأدلّة المجمّعة.
    Although Canada has made progress in addressing violence against women, including an overall decline in spousal homicides over the past 25 years, violence against women continues to be a problem in Canada. UN ومع أن كندا أحرزت تقدما في معالجة العنف ضد المرأة، بما في ذلك تحقيق انحسار عام في جرائم القتل الزوجية على مدى السنوات الـ 25 الماضية، لا يزال العنف ضد المرأة مشكلة في كندا.
    The Commission believes it is inappropriate to comment extensively on this facet of its inquiry, but can state that it has made progress in the investigation and proactively continues to pursue its work into this component of the case. UN وترى اللجنة أنه ليس من الملائم التعليق مطولا على هذا الوجه من أوجه التحقيق، لكنها تستطيع القول إنها أحرزت تقدما في التحقيقات، وما زالت تعمل بنشاط على متابعة هذا العنصر من عناصر القضية.
    By adopting a pragmatic empirical approach that included respect and was based on the principles of national ownership and partnership, in its country-specific configurations the Peacebuilding Commission has made progress in carrying out a dialogue with governmental authorities of the countries concerned and other interlocutors on the adoption of integrated strategies. UN ولجنة بناء السلام، باتخاذ نهج واقعي وتجريبي يشمل الاحترام ويقوم على أساس مبادئ الملكية الوطنية والشراكة في تشكيلاتها الخاصة بكل بلد، أحرزت تقدما في إجراء حوار مع السلطات الحكومية للبلدين المعنيين والمتحاورين الآخرين بشأن اعتماد استراتيجيات متكاملة.
    It concludes with observations on the impact of the strengthened international naval presence in the region, which has made progress in containing the threat of piracy. UN ويختتم التقرير بملاحظات عن أثر الوجود البحري الدولي المعزز في المنطقة، والذي أحرز تقدما في احتواء خطر القرصنة.
    In the present report, the Office observes that the Registry has made progress in several areas, particularly in improved relationships with the other two functions. UN ويلاحظ المكتب في هذا التقرير أن قلم المحكمة أحرز تقدما في مختلف المجالات، لا سيما فيما يتعلق بتحسين العلاقات مع المهمتين اﻷخريين.
    While the Conference on Disarmament has made progress in its negotiations for a comprehensive test-ban treaty, regrettably it has not made headway in other items on its agenda in 1995. UN وفي حين أن مؤتمر نزع السلاح أحرز تقدما في المفاوضات التي أجراها بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، فمن المؤسف أنه لم يحرز في عام ١٩٩٥ تقدما في مسائل أخرى مدرجة في جدول أعماله.
    42. The Secretary-General indicates that UNSOA has made progress in launching its environmental programme, which is based on an assessment made by the United Nations Environment Programme in 2010. UN 42 - يشير الأمين العام إلى أن مكتب دعم البعثة حقق تقدما في إطلاق برنامجه البيئي، الذي يستند إلى تقييمٍ أجراه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2010.
    Business is a key partner in these undertakings and has made progress in implementing environmental and sustainability policies and practices, and providing more efficient and sustainable processes, products and services. UN وتمثل دوائر الأعمال التجارية شريكا أساسيا في هذه العمليات وقد حققت تقدما في تنفيذ السياسات والممارسات المتعلقة بالبيئة والاستدامة وفي تقديم عمليات ومنتجات وخدمات أكثر كفاءة واستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد