ويكيبيديا

    "has moved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتقل
        
    • انتقلت
        
    • تحركت
        
    • مضت
        
    • وقد تحرك
        
    • وقد تحول
        
    • وانتقلت
        
    • سارت
        
    • وقد تحولت
        
    • فقد مضى
        
    • تَحرّكَ
        
    • مضى قدمًا
        
    But it just so happens that, at this moment in history, he has moved himself to Berlin. Open Subtitles لكن ما حدث في التو و في هذا الوقت من التاريخ انه انتقل الي برلين
    The situation has gradually changed as the local population has moved into the area of operations, combined with an increase in the movement of nomadic tribes. UN لكن الحالة تتغيَّر بالتدريج حيث انتقل السكان المحليون إلى منطقة العمليات واقترن ذلك بزيادة حركة القبائل الرُحل.
    Anglicanism has moved up to first on the shortlist. Open Subtitles فقد انتقلت الأنجليكانيّة للمركز الأوّل بقائمة الأديان المرشّحة
    This means that GNP+ has moved towards long-term planned programming, including results-based long-term workplans. UN ويعني ذلك أن الشبكة العالمية انتقلت صوب برمجة مقرَّرة طويلة الأجل، تشمل خطط عمل طويلة الأجل وقائمة على تحقيق النتائج.
    In 50 years it has moved 1200 km further north. Open Subtitles في 50 عاما قد تحركت 1200 ك.م. قرب الشمال
    However, the body has moved ahead with internal planning. UN بيد أن الهيئة مضت قدما في مجال التخطيط الداخلي.
    Over the past year, the world has moved from a global economic depression to the first manifestations of a global recovery. UN خلال العام الماضي، انتقل العالم من كساد اقتصادي عالمي إلى أولى مظاهر الانتعاش العالمي.
    Are IDPs still in protracted displacement, while the general population has moved from recovery to development? UN هل لا يزال المشردون داخلياً في حالة تشريد مطوّلة، بينما انتقل مجموع السكان من الإنعاش إلى التنمية؟
    Reliable sources indicate that he is not active in Darfur but has moved to Chad and that his family is residing in the Abeche area in Chad. UN إذ تبين مصادر موثوقة أنه ليس له نشاط في دارفور، ولكنه انتقل إلى تشاد حيث تقيم أسرته في منطقة أبشي في تشاد.
    145. Since its inception, monitoring and reporting has moved from a concept to a concrete United Nations system response. UN 145 - ومنذ إنشائه، انتقل الرصد والإبلاغ من مفهوم نظري إلى استجابة ملموسة من منظومة الأمم المتحدة.
    The world has moved from one era to another, with differing security settings. UN لقد انتقل العالم من عهد إلى آخر، وصحبته أوضاع أمنية متباينة.
    Well, perhaps it has moved to other forums, as others have alluded. UN وربما تكون قد انتقلت إلى محافل أخرى، كما ألمح آخرون.
    Since the onset of the global food crisis, agriculture has moved to the forefront of the development agenda. UN ومنذ ظهور الأزمة الغذائية العالمية، انتقلت الزراعة إلى صدارة جدول الأعمال المتعلق بالتنمية.
    At the same time Uganda has moved openly to occupy parts of the Democratic Republic of the Congo. UN وفي الوقت ذاته انتقلت أوغندا علنا لتحتل أجزاء من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In this regard, one Professional post has moved to the monitoring and evaluation unit. UN وفي هذا الصدد، انتقلت وظيفة فنية إلى وحدة الرصد والتقييم.
    At the crossroads of the twentieth and twenty-first centuries, our region, Central Asia, has moved into the forefront of the international community's attention. UN وفي مفترق الطرق بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، انتقلت منطقتنا، وسط آسيا، إلى مقدمة اهتمامات المجتمع الدولي.
    Since my last statement before the General Assembly a year ago, my Government has moved to take action. UN ومنذ بياني الأخير أمام الجمعية العامة قبل عام، تحركت حكومتي لاتخاذ إجراءات.
    Despite such challenges, Kenya has moved forward in exploring innovative sources of financing. UN على الرغم من هذه التحديات، تحركت كينيا قدما نحو استكشاف موارد ابتكارية للتمويل.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has moved forward with efforts to improve management and the services it provides. UN وقد مضت مفوضية حقوق الإنسان قدما في بذل جهود تحسين الإدارة والخدمات التي توفرها.
    The international trend has moved away from employment quota system to anti-discrimination legislation, provision of incentives for employers and enhanced support measures for persons with disabilities. UN وقد تحرك الاتجاه الدولي السائد مبتعداً عن نظام حصص التوظيف إلى تشريعات مناهضة التمييز، وتوفير الحوافز لأرباب العمل، وتدابير الدعم المعززة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    UNDP has moved away from elections as an event and towards supporting the electoral cycle as a whole. UN وقد تحول البرنامج الإنمائي عن دعم الانتخابات بوصفها حدثاً متجها إلى تقديم الدعم للدورة الانتخابية ككل.
    The Mission has moved to standardize the reports so as to make monitoring easy for the Administration. UN وانتقلت البعثة إلى توحيد التقارير لتسهيل الرصد على الإدارة.
    The negotiating process has moved along very slowly, while in stark contrast the rapid increases in the incidence and severity of environmental hazards continue to take their toll, with devastating results. UN وقد سارت المفاوضات بوتيرة بطيئة، بينما على النقيض الصارخ لذلك، ما زلنا نعاني من الآثار السلبية السريعة في وتيرة وشدة الأخطار البيئية وما يترتب عليها من نتائــج مدمـــرة.
    Nigeria has moved from being an exporter of food items to a net importer. UN وقد تحولت نيجيريا من بلد مصدر للمواد الغذائية إلى بلد مستورد صافٍ لها.
    According to the administering Power, the Territory has moved towards finishing other needed steps, but has not yet had an original 2003 court injunction lifted. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، فقد مضى الإقليم قدما في إكمال الخطوات اللازمة الأخرى، ولكنه لم ينجح بعد في إلغاء أمر المنع الذي أصدرته المحكمة في الأصل في عام 2003.
    He has moved for a motion to suppress. Open Subtitles تَحرّكَ لa حركة للقَمْع.
    Well, we can't all fall asleep for decades and forget that the world has moved on without us. Open Subtitles ليس الجميع قادرًا على الغطيط بالنوم لعقود ناسيًا بأن العالم مضى قدمًا بدونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد