ويكيبيديا

    "has not entered" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تدخل
        
    • لم يبدأ
        
    • ولم تدخل
        
    • ولم يبدأ
        
    • لم يدخل
        
    • لم تبد
        
    • عدم بدء
        
    • لم تُبدِ
        
    Jamaica has not entered into any co-operation arrangements, which focuses exclusively on preventing and suppressing criminal terrorist activity. UN لم تدخل جامايكا في أي ترتيبات للتعاون تركز على وجه الحصر على منع نشاط الإرهابيين وقمعه.
    At the time of writing, the Convention has not entered into force; UN وحتى وقت إعداد هذه الوثيقة، لم تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ؛
    Since the amendment of article 20, paragraph 1, has not entered into force, Belgium has always supported alternative solutions that allow the Committee to perform its functions in a satisfactory manner. UN ونظرا لكون الفقرة 1 من المادة 20 لم يبدأ نفاذها بعد فإن بلجيكا لم تنفك تؤيد الحلول البديلة التي تمكّن اللجنة من أداء وظائفها على النحو المرضي.
    2. The Conference notes with concern that, 13 years after it was opened for signature, the Test-Ban Treaty still has not entered into force. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر بقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، لم يبدأ نفاذها بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها.
    Peru has not entered into agreements on joint investigations and there is no legislation on the subject. UN ولم تدخل بيرو في اتفاقات بشأن التحقيقات المشتركة ولا توجد لديها تشريعات بشأن هذا الموضوع.
    1. If on 16 November 1994 this Agreement has not entered into force, it shall be applied provisionally pending its entry into force by: UN ١ - إذا حل يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولم يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، يجري تطبيقه بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه من جانب:
    The Prostitution Regulation Act has not entered into effect. UN لم يدخل قانون تنظيم الدعارة حيز التنفيذ بعد.
    The State party has not entered any reservation to this provision of the Covenant. UN كما أنّ الدولة الطرف لم تبد أيّ تحفّظ بشأن هذا الحكم من أحكام العهد.
    The ASEAN Convention on Counter-Terrorism was adopted in 2007 but has not entered into force. UN واعتمدت الرابطة اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب عام 2007، ولكن هذه الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ.
    The CTBT has not entered into force, because certain nuclear-weapon States have not ratified it. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد لأن دولاً معينة حائزة لأسلحة نووية لم تصدق عليها.
    The Migrant Workers Convention was adopted by the General Assembly over eight years ago, and still has not entered into force. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية العمال المهاجرين منذ أكثر من ثماني سنوات، ومع ذلك فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    The fact that the Treaty has not entered into force more than 11 years after it was adopted is a cause for concern. UN ومما يثير القلق أن المعاهدة لم تدخل بعد حيّز النفاذ بالرغم من مرور أكثر من 11 عاما على اعتمادها.
    Brazil is not a party to the 1997 Convention, which has not entered into force due to lack of consensus in relation to many of its provisions. UN فالبرازيل ليست طرفا في اتفاقية عام 1997، التي لم تدخل حيز النفاذ بسبب عدم توافق الآراء على عدد كبير من أحكامها.
    Yet the Treaty has not entered into force, despite the fact that 176 States have signed it and 135 have ratified it. UN غير أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من أن 176 دولة وقعت عليها و 135 دولة صدقت عليها.
    2. The Conference notes with concern that, 13 years after it was opened for signature, the Test-Ban Treaty still has not entered into force. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر بقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، لم يبدأ نفاذها بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها.
    (v) The Comprehensive Test Ban Treaty (which has not entered into force 10 years after its conclusion) would enter into force after deposit of instrument of ratification by 44 States, identified by names (option a). UN `5` معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (التي لم يبدأ نفاذها بعد مرور 10 سنوات على إبرامها) التي سيبدأ نفاذها بعد إيداع صك التصديق عليها من جانب 44 دولة حددت أسماؤها (الخيار أ).
    Article XIV further provides that, if the Treaty has not entered into force three years after the date of the anniversary of its opening for signature, a conference of ratifying States may be convened to decide what measures consistent with international law may be taken to accelerate the ratification process and to facilitate the entry into force of the Treaty. UN وتنص المادة الرابعة عشرة أيضا، على أنه إذا لم يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ثلاث سنوات من تاريخ فتح باب التوقيع عليها، فمن الممكن عقد مؤتمر للدول التي أودعت فعلا صكوك تصديقها، لكي يقرر التدابير المنسجمة مع القانون الدولي التي يمكن الاضطلاع بها لتعجيل عملية التصديق بغية تيسير بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has not entered into force. UN ولم تدخل بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    But China, to date, has consistently refused to withdraw the Haiyang Shiyou 981 oil rig; and it has not entered into substantive negotiations on the legality of its actions. UN ولكن الصين ترفض حتى الآن سحب المنصة النفطية هايانغ شيو 981؛ ولم تدخل في مفاوضات موضوعية بشأن شرعية إجراءاتها.
    1. If on 16 November 1994 this Agreement has not entered into force, it shall be applied provisionally pending its entry into force by: UN ١ - إذا حل يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولم يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، يجري تطبيقه بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه من جانب:
    Note: This decree was declared unconstitutional, so the Convention has not entered into force. UN حاشية: أعلن أن هذا المرسوم غير دستوري ولذلك لم يدخل الاتفاق حيز النفاذ.
    However, article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol does not constitute an obstacle to the admissibility of the present communication, since the matter is no longer pending before another procedure of international investigation or settlement, and South Africa has not entered a reservation to article 5, paragraph 2, (a), of the Optional Protocol. UN ومع ذلك، فإن الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تشكل عقبة أمام مقبولية هذا البلاغ، ذلك أن المسألة لم تعد مطروحة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وإن جنوب أفريقيا لم تبد تحفظاً على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The fact that it has not entered into force continues to contribute to the increase in the criminal activities of mercenaries. UN إن عدم بدء نفاذ الاتفاقية ما زال يسهم في زيادة أنشطة المرتزقة الإجرامية.
    The Committee draws the attention of the State party to the fact that reservations to articles 2 and 16 are contrary to the object and purpose of the Convention and notes that the State party has not entered reservations to other human rights treaties, which all contain the principle of equality between women and men and the prohibition of discrimination on the basis of sex. UN وتلفت اللجنــة انتبــاه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادتين 2 و 16 تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تُبدِ تحفظات على المعاهدات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، التي تتضمن جميعها مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز بسبب نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد