ويكيبيديا

    "has not taken the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تتخذ
        
    • لعدم اتخاذ
        
    He argues that the State party has not taken the necessary measures to prevent the violation of article 17 in the broader sense. UN وجادل بأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتهاك المادة 17 بمعناها الواسع.
    To date, however, the United States has not taken the necessary measures to implement the resolution - a point that has been made today by several representatives. UN ولكن حتى هذا التاريخ لم تتخذ الولايات المتحدة التدابير اللازمة لتنفيذ القرار - وهي نقطة أثارها اليوم عدد من الممثلين.
    The fact that the State party is unable to give precise and consistent information about a person being held in detention appears to show that it has not taken the necessary steps to protect that person during detention and has therefore failed in its duty to guarantee the right to life. UN ويبدو أن عدم قدرة الدولة الطرف على تقديم معلومات دقيقة وواضحة عن شخص يوجد رهن الاحتجاز يدل على أنها لم تتخذ التدابير اللازمة لحمايته أثناء احتجازه، وأنها أخلت من ثم بواجبها في كفالة الحق في الحياة.
    Further, the Government has not taken the necessary steps to end violations and abuse or to ensure effective accountability for violations and abuse committed by both parties during and after the conflict. UN وفضلا عن ذلك، لم تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لإنهاء الانتهاكات والاعتداءات أو ضمان المساءلة بفعالية عن الانتهاكات والاعتداءات التي ارتكبها كل من الطرفين خلال النزاع وبعده.
    It regrets that the State party has not taken the necessary measures to enforce some of the provisions of the Covenant under domestic law (art. 2). UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتطبيق بعض أحكام العهد في القانون الداخلي (المادة 2).
    Allegedly, in Uruguay, not one case has been clarified according to these standards, since the Government has not taken the appropriate steps to investigate the outstanding cases. UN وتذهب هذه المنظمات إلى أنه لم يتم حسب هذا المعيار إيضاح أية حالة في أوروغواي حيث أن الحكومة لم تتخذ ما يلزم من الخطوات للتحقيق في الحالات المعلقة.
    116. Although Guatemala has ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, it was alleged that the Government has not taken the necessary steps to fully implement the Convention, particularly with regard to the administration of justice. UN 116- بالرغم من أن غواتيمالا قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فقد ادعي بأن الحكومة لم تتخذ الخطوات اللازمة للتنفيذ الكامل لهذه الاتفاقية وخاصة فيما يتعلق بإدارة القضاء.
    " France notes with regret the omission on the part of the Australian State, which has not taken the necessary steps to restore freedom of communication and to permit the normal performance of the functions of the mission. UN " وتلاحظ فرنسا مع اﻷسف تخلف الدولة الاسترالية عن القيام بواجبها إذ لم تتخذ الخطوات اللازمة ﻹعادة حرية الاتصال وتمكين البعثة من أداء مهامها بشكل عادي.
    In light of the detailed and uncontested information provided by the author, the Committee concludes that in the present case, the treatment that Mr. Siragev was subjected to amounts to a violation of article 7 of the Covenant, in that the State party has not taken the necessary measures to protect him from serious ill-treatment. UN وفي ضوء المعلومات المفصلة التي قدمتها صاحبة البلاغ والتي لم يُطعن فيها، تخلص اللجنة إلى أنه، في الحالة موضوع البحث، تشكل المعاملة التي تعرض لها السيد سيراغيف إخلالاً بأحكام المادة 7 من العهد، لأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الضرورية لحمايته من سوء المعاملة الجسيمة.
    3.3 With regard to article 2, paragraph 1, the complainant alleges that the State party has not taken the necessary steps to prevent torture. UN 3-3 وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ الإجراءات اللازمة لمنع وقوع أعمال التعذيب.
    28. The Committee regrets that the State party has not taken the necessary measures to establish its jurisdiction over offences covered by the Optional Protocol. UN 28- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير اللازمة لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    3.3 With regard to article 2, paragraph 1, the complainant alleges that the State party has not taken the necessary steps to prevent torture. UN 3-3 وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ الإجراءات اللازمة لمنع وقوع أعمال التعذيب.
    (8) The Committee notes with concern that the Beninese Commission on Human Rights is no longer operational and that the State party has not taken the necessary measures, including budgetary measures, to enable the Commission to function effectively. UN (8) وتلاحظ اللجنة مع القلق أن لجنة بنن لحقوق الإنسان لم تعد تدير أعمالها وأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الضرورية، بما في ذلك التدابير المتعلقة بالميزانية، لتمكينها من إدارة أعمالها بفعالية.
    8. This new legislation itself, irrespective of its application, breaches article 2, paragraph 2, of the Covenant inasmuch as France has not taken the requisite action under its domestic law to give effect to the right covered by article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 8- ويشكل هذا الحكم الجديد في حد ذاته، بغض النظر عن تطبيقه، مساساً بالفقرة 2 من المادة 2 من العهد لأن فرنسا لم تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتفعيل الحق المكرس في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Government has not taken the steps needed to ensure that the laws on violence against women are enforced, according to joint submission 4, AI and HRW. UN وبحسب الورقة المشتركة 4 ومنظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان، لم تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لضمان إنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة(85).
    7.5 In light of the foregoing, the Committee finds that the State party has not taken the necessary steps to guarantee the family's right to protection under article 23 of the Covenant, in respect of the author and his daughters, or the daughters' right, as minors, to protection under article 24, paragraph 1, of the Covenant. UN 7-5 وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حق الأسرة في الحماية بموجب المادة 23 من العهد، فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبابنتيه، أو لضمان حـق الابنتين، بوصفهما قاصرتين، في الحماية بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    7.5 In light of the foregoing, the Committee finds that the State party has not taken the necessary steps to guarantee the family's right to protection under article 23 of the Covenant, in respect of the author and his daughters, or the daughters' right, as minors, to protection under article 24, paragraph 1, of the Covenant. UN 7-5 وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حق الأسرة في الحماية بموجب المادة 23 من العهد، فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبابنتيه، أو لضمان حـق الابنتين، بوصفهما قاصرتين، في الحماية بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    8. This new legislation itself, irrespective of its application, breaches article 2, paragraph 2, of the Covenant inasmuch as France has not taken the requisite action under its domestic law to give effect to the right covered by article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 8- ويشكل هذا الحكم الجديد في حد ذاته، بغض النظر عن تطبيقه، إخلالاً بالفقرة 2 من المادة 2 من العهد لأن فرنسا لم تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لإعمال الحق المكرس في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The State party further argues that the family has not taken the necessary action to declare him missing " so that the Group [for the Matter of Conscription Records of the Municipality of Ilidža] could submit the request to the Missing Persons Institute and thereby resolve the case of Mr. Ibrahim Durić " . UN وتفيد الدولة الطرف كذلك بأن أسرة إبراهيم دوريتش لم تتخذ الإجراءات اللازمة للإعلان عن اختفائه " لكي يتسنى للفريق المكلف بسجلات التجنيد في بلدية اليدزا أن يقدم الالتماس إلى المعهد المعني بالمفقودين، وأن يحل بالتالي قضية إبراهيم دوريتش " .
    It regrets that the State party has not taken the necessary measures to enforce some of the provisions of the Covenant under domestic law (art. 2). UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتطبيق بعض أحكام العهد في القانون الداخلي (المادة 2).
    9. While commending the State party for the numerous laws adopted in relation to the Optional Protocol, the Committee expresses concern that the State party has not taken the necessary measures to ensure the full incorporation of the Optional Protocol into its domestic legal system. UN 9- في الوقت الذي تثني فيه اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها العديد من القوانين ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري، فإنها تعرب عن قلقها لعدم اتخاذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان الإدماج الكامل للبروتوكول الاختياري في نظامها القانوني المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد