According to the Bundeskartellamt's findings, Lufthansa has not violated the prohibition of the abuse of power under competition law. | UN | وقد خلص المكتب إلى أن لوفتهانزا لم تنتهك مبدأ حظر إساءة استعمال مركز القوة المنصوص عليه في قانون المنافسة. |
Alternatively, in the event that the Committee decides that the author's communication is admissible, the State party submits that it has not violated articles 18 and 19 of the Covenant. | UN | وإذا قررت اللجنة غير ذلك واعتبرت البلاغ مقبولاً، يكون رد الدولة الطرف أنها لم تنتهك المادتين 18 و19 من العهد. |
In any event, the Committee should have included in its final views a statement to the effect that in the present case Finland has not violated article 15. | UN | وعلى أية حال، فقد كان ينبغي للجنة أن تدرج في رأيها النهائي بيانا يفيد أن فنلندا لم تنتهك المادة ٥١ في هذه الحالة. |
Cuba has not violated international law. | UN | كما أن القانون الدولي لم ينتهك على يد كوبا. |
Eritrea has not violated the moratorium, even in the face of Ethiopia's illegal bombing of its territory. | UN | ولم تنتهك إريتريا اتفاق وقف الغارات الجوية، حتى رغم قيام إثيوبيا بقصف أراضيها بصورة غير مشروعة. |
India says it has not violated the Simla Agreement. | UN | وتقول الهند إنها لم تنتهك اتفاق سيملا. |
In the context of the present complaint, the State party has not violated any provisions of the Convention and, therefore, the present communication is inadmissible as manifestly ill-founded. | UN | وأفادت بأنها لم تنتهك في سياق هذه الشكوى أي حكم من أحكام الاتفاقية، وبالتالي، فإن هذا البلاغ غير مقبول لأنه يفتقر بشكل واضح إلى أسس سليمة. |
In the context of the present complaint, the State party has not violated any provisions of the Convention and, therefore, the present communication is inadmissible as manifestly ill-founded. | UN | وفي سياق هذه الشكوى، لم تنتهك الدولة الطرف أي حكم من أحكام الاتفاقية، وبالتالي، فإن هذا البلاغ غير مقبول لأنه يفتقر بشكل واضح إلى أسس سليمة. |
The State party concludes by stating that the above elements demonstrate that Uzbekistan has not violated the author's and Mr. Eshonov's rights under articles 2; 6; and 7, of the Covenant. | UN | وتختتم الدولة الطرف بالإفادة بأن العناصر الواردة أعلاه تدل على أن أوزبكستان لم تنتهك حقوق صاحب البلاغ والسيد إيشونوف بموجب المواد 2 و6 و7 من العهد. |
Finds that the Democratic Republic of the Congo has not violated Mr. Diallo's direct rights as associé in Africom-Zaire and Africontainers-Zaire; | UN | تقضي بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تنتهك حقوق السيد ديالو المباشرة بصفته شريكا في شركتي أفريكوم - زائير وأفريكونتينرز - زائير؛ |
The State party concludes by stating that the above elements demonstrate that Uzbekistan has not violated the author's and Mr. Eshonov's rights under articles 2, 6 and 7 of the Covenant. | UN | وتختتم الدولة الطرف بالإفادة بأن العناصر الواردة أعلاه تدل على أن أوزبكستان لم تنتهك حقوق صاحب البلاغ والسيد إيشونوف بموجب المواد 2 و6 و7 من العهد. |
Furthermore, if the individual concerned refers this matter to the relevant human rights body, the latter will be confined to examining only whether the State has or has not violated the respective human rights convention. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا أحال الفرد المعني هذه المسألة إلى هيئة حقوق الإنسان المختصة، فإن هذه الأخيرة ستقتصر على النظر فيما إذا كانت الدولة قد انتهكت أم لم تنتهك اتفاقية حقوق الإنسان ذات الصلة بذلك. |
As the statement of the Cabinet of Ministers of the Government of Eritrea issued yesterday, 14 May 1998, asserts, Eritrea has not violated the internationally recognized borders between the two countries to encroach on Ethiopian territory. | UN | وكما يؤكد البيان الذي صدر عن مجلس وزراء حكومة إريتريا أمس، ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨، فإن إريتريا لم تنتهك الحدود المعترف بها دوليا بين البلدين للاستيلاء على اﻷراضي اﻹثيوبية. |
Cuba has not violated the existing international ethical norms on the use of weapons against civil aircraft, nor has it violated any international legal norm or precept related to the safeguarding of international civil aviation, or the Chicago Convention, much less article 3 bis of the 1984 Montreal Protocol, for very concrete and evident reasons: | UN | أما كوبا فلم تنتهك القواعد اﻷخلاقية الدولية الخاصة باستعمال السلاح ضد الطائرات المدنية، كما أنها لم تنتهك أي قاعدة أو مبدأ قانوني دولي يتعلق بحماية الطيران المدني الدولي، كما أنها لم تنتهك اتفاقية شيكاغو، ناهيك عن أحكام المادة ٣ مكررا من بروتوكول مونتريال لسنة ١٩٨٤، وذلك لسببين محددين ومؤكدين تماما: |
It has not violated any international agreements, either in 1974 or now, in 1998. Our concerns have been made known to our interlocutors in recent years. The restraint exercised for 24 years, after having demonstrated our capability in 1974, is in itself a unique example. | UN | ١٨ - إن سياستنا النووية تتسم بالانضباط والانفتاح، فهي لم تنتهك أي اتفاقات دولية لا في عام ١٩٧٤ ولا اﻵن في عام ١٩٩٨، وقد عُرف محاورونا في السنوات اﻷخيرة بشواغلنا، كما أن الانضباط الذي مارسناه لمدة ٢٤ عاما، بعد أن أثبتنا قدرتنا في عام ١٩٧٤، هو في حد ذاته مثال فريد. |
8.18 With respect to article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party submits that it has not violated any of the author's Covenant rights as he enjoyed sufficient judicial review of his removal order, prior to his removal to the United States, including review of whether the removal would violate his human rights. | UN | 8-18 وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، ترى الدولة الطرف أنها لم تنتهك أياً من حقوق صاحب البلاغ التي يكفلها له العهد، حيث أُتيحت له، قبل ترحيله إلى الولايات المتحدة الأمريكية، فرصة كافية للمراجعة القضائية لأمر ترحيله، بما في ذلك إعادة النظر في ما إذا كان الترحيل ينتهك ما له من حقوق كإنسان. |
3. Despite the fact that the United Nations arms embargo has been violated by a number of countries as reported by the United Nations Sanctions Committee and various mass media outlets, blaming Eritrea, which has not violated the United Nations arms embargo, is unfortunate. | UN | 3 - وعلى الرغم من أن انتهاك عدد من البلدان لحظر الأسلحة المفروضة من قبل الأمم المتحدة هو حقيقة واقعة، حسبما أفادت لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة ووسائط الإعلام المختلفة، فإن اتهام إريتريا التي لم تنتهك حظر الأسلحة هو شيء مؤسف. |
It reiterates that it has not violated the Optional Protocol since it recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications submitted directly by individuals who claim to be victims of a violation of a right, but not from a third party, and that it has cooperated with the Committee in a spirit of goodwill and provided it with all the relevant information on the case. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد أنها لم تنتهك البروتوكول الاختياري لأنها تعترف باختصاص اللجنة في أن تتلقى البلاغات التي ترد مباشرة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحية الحرمان من أحد الحقوق وأن تنظر فيها، لكن ليس تلقي بلاغات من طرف ثالث، كما أنها تعاونت مع اللجنة بنية حسنة وزودتها بجميع المعلومات ذات الصلة بتلك الحالة. |
In other cases when the employee has submitted a claim for his/her reinstatement at work, the employer's duty is to prove that, upon dismissing the employee, he/she has not violated the right of the employee to continue employment relations. | UN | وفي الحالات الأخرى التي يقدم فيها الموظف طلبا لإعادته إلى وضعه السابق في العمل، يقع على عاتق رب العمل واجب إثبات أنه بفصل الموظف، لم ينتهك حق الموظف في استمرار علاقات العمل. |
It would, therefore, be a travesty of justice if members of the Security Council were to condemn a country that has not violated the United Nations arms embargo on Somalia and to reward Ethiopia, which should be brought to the dock for its invasion and violation of the arms embargo and its obligations under international law. | UN | وعليه، سيكون إقدام أعضاء مجلس الأمن على إدانة بلد لم ينتهك حظر الأسلحة المفروض من قبل الأمم المتحدة على الصومال، ومكافأة إثيوبيا التي تجب محاسبتها على ما قامت به من غزو وانتهاك لحظر الأسلحة ولالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بمثابة استهزاء بالعدالة، إن هم فعلوا ذلك. |
3. Eritrea has not committed any crimes against civilians and has not violated, and shall never violate, any human rights. | UN | ٣ - وإريتريا لم تقترف أية جرائم بحق المدنيين، ولم تنتهك أيا من حقوق اﻹنسان، وهي لن تنتهكها أبدا. |