ويكيبيديا

    "has occurred in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حدث في
        
    • قد حدثت في
        
    • حصل في
        
    • قد وقعت في
        
    • قد وقع في
        
    This has included promoting the integration of mine action into development assistance programmes, which has occurred in Australia, Canada and Switzerland. UN وقد شمل ذلك تعزيز إدماج إجراءات مكافحة الألغام في برامج المساعدة الإنمائية، وهو ما حدث في أستراليا وسويسرا وكندا.
    Multiple concessions may promote entry by competing private operators, as has occurred in several telecommunications markets. UN وقد يُشجِّع تعدد الامتيازات دخول مشغِّلين متنافسين من القطاع الخاص، كما حدث في عدة أسواق للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    If, as has occurred in some countries or in some regions of some countries, special education institutions have totally or partially disappeared, where has the disabled population gone? UN وإذا زالت المؤسسات الخاصة كلياً أو جزئياً، كما حدث في بعض البلدان أو بعض المناطق في بعض البلدان، أين ذهب المعوقون؟
    811. The Board notes that such a case has occurred in 2005, involving the human resources and recruitment management of the Organization. UN 811- يلاحظ المجلس أن حالة من هذا القبيل قد حدثت في عام 2005 وشملت إدارة الموارد البشرية والتعيينات في المنظمة.
    12. Reminds Governments of the need to ensure that their competent authorities conduct prompt and impartial inquiries in all circumstances whenever there is reason to believe that an enforced disappearance has occurred in a territory under their jurisdiction; UN ٢١- تذكر الحكومات بالحاجة إلى ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة في جميع الظروف كلما وُجدت أسباب تدعو الى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛
    Emphasis was given to the sharp decline in family size that has occurred in Asia and the Pacific, to population ageing and to the care and support of older persons. UN وجرى التشديد على الانحسار الشديد في حجم الأسرة الذي حصل في آسيا والمحيط الهادئ، وشيوخة السكان، ورعاية المسنين ودعمهم.
    The standard of evaluation is not on whether or not sexual harassment has occurred in a particular case. UN ولا يُعْنى معيار التقييم بما إذا كانت أو لم تكن المضايقة الجنسية قد وقعت في أي حالة بعينها.
    They affirm that damage has occurred in the cases in question, and they speak of legal damage in that connection. UN فهم يؤكدون أن الضرر قد وقع في الحالات التي يتعلق بها اﻷمر، وهم يعنون في هذا الصدد الضرر القانوني.
    The annexes to the Secretary-General's report show that progress has occurred in all regions of the world, even if it has been at different speeds. UN وتظهر مرفقات تقرير الأمين العام أن تقدما قد حدث في جميع مناطق العالم، حتى لو كان بسرعات مختلفة.
    I was looking forward to hearing these frank views in an open meeting of the Council, as has occurred in previous years. UN وكنت أتطلع إلى الاستماع إلى هذه الآراء الصريحة في جلسة مفتوحة للمجلس، مثلما حدث في الأعوام السابقة.
    I was looking forward to hearing these frank views in an open meeting of the Council, as has occurred in previous years. UN وكنت أتطلع إلى الاستماع إلى هذه الآراء الصريحة في جلسة مفتوحة للمجلس، مثلما حدث في الأعوام السابقة.
    The Matebian encirclement of 1976 and 1977 was as horrific as anything which has occurred in Bosnia, but there were no media to film it and it was not followed by active United Nations intervention. UN إن تطويق ماتبيان عامي ١٩٧٦ و ١٩٧٧ كان مروعا كأي تطويق حدث في البوسنة، إلا أنه لم تكن هناك وسائط إعلام تصوره، كما أنه لم يتبعه تدخل نشط من جانب اﻷمم المتحدة.
    Recently, the Secretary-General stressed the importance of making up for the delay that has occurred in the implementation of the recommendations of the Commission on the Truth. UN وفي اﻵونــة اﻷخيــرة، أكــد اﻷمين العام أهمية تعويض التأخير الذي حدث في تنفيــذ توصيــات لجنة الحقيقة.
    that maybe even the Higgs itself is a random accident that has occurred in our universe and let's life exist, but has no explanation. Open Subtitles ولكنها مجرد حوادث عشوائية في عالمنا وأنه ربما حتى جسيم هيجز نفسه هو حادث عشوائي حدث في عالمنا
    I am glad to be able to acknowledge here the clear evolution towards democracy and respect for human rights that has occurred in all of Latin America and the Caribbean. UN ويسعدني أن يكون بوسعي أن أنوه بالتطور الواضح صوب الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان الذي حدث في امريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    13. Reminds Governments of the need to ensure that their competent authorities conduct prompt and impartial inquiries in all circumstances whenever there is reason to believe that an enforced disappearance has occurred in a territory under their jurisdiction; UN ٣١- تذكر الحكومات بالحاجة إلى ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة في جميع الظروف كلما وُجدت أسباب تدعو الى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛
    4. Reminds Governments of the need to ensure that their competent authorities conduct prompt and impartial inquiries in all circumstances, whenever there is a reason to believe that an enforced disappearance has occurred in territory under their jurisdiction, and that, if allegations are confirmed, perpetrators should be prosecuted; UN ٤ - تذكﱢر الحكومات بضرورة ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات فورية وغير متحيزة في جميع الظروف، متى توافرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها، وكفالة تقديم مرتكبيها للمحاكمة في حالة ثبوت صحة الادعاءات؛
    4. Reminds Governments of the need to ensure that their competent authorities conduct prompt and impartial inquiries in all circumstances, whenever there is a reason to believe that an enforced disappearance has occurred in territory under their jurisdiction, and that, if allegations are confirmed, perpetrators should be prosecuted; UN ٤ - تذكﱢر الحكومات بضرورة ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات فورية وغير متحيزة في جميع الظروف، متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها، وكفالة تقديم مرتكبيها للمحاكمة في حالة ثبوت صحة الادعاءات؛
    4. Reminds Governments of the need to ensure that their competent authorities conduct prompt and impartial inquiries in all circumstances, whenever there is reason to believe that an enforced disappearance has occurred in territory under their jurisdiction, and that, if allegations are confirmed, perpetrators should be prosecuted; UN ٤ - تذكﱢر الحكومات بضرورة ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات فورية وغير متحيزة في جميع الظروف، متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها، وكفالة تقديم مرتكبيها للمحاكمة في حالة ثبوت صحة الادعاءات؛
    I am also grateful during these years to have been able to witness firsthand the interesting momentum that has occurred in the CD during my tenure here. UN كما أشعر بالارتياح لتمكُّني من الوقوف عن كثب خلال هذه السنوات على الزخم المثير للاهتمام الذي حصل في المؤتمر خلال ولايتي هنا.
    (b) That they should ensure that their competent authorities proceed immediately to conduct impartial inquiries in all circumstances where there is reason to believe that an enforced disappearance has occurred in territory under their jurisdiction; UN (ب) ضرورة مباشرة سلطاتها المختصة، فوراً، تحريات نزيهة في جميع الظروف، متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد وقعت في أراضٍ تخضع لولايتها؛
    Eritrea indicated that this type of incident has occurred in previous years making Eritrea vigilant and proactive to prevent casualties. UN وأشارت إريتريا إلى أن هذا النوع من الحوادث قد وقع في سنوات سابقة، ما جعل إريتريا متيقظة ومبادِرة لمنع وقوع الخسائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد