ويكيبيديا

    "has proved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد أثبت
        
    • وقد أثبتت
        
    • وقد ثبت أن
        
    • وأثبت
        
    • وأثبتت
        
    • وقد ثبتت
        
    • وقد تبين أن
        
    • قد أثبتت
        
    • قد أثبت
        
    • أثبت أنه
        
    • ثبت أنه
        
    • لقد أثبت
        
    • لقد أثبتت
        
    • وثبت أن
        
    • فقد أثبتت
        
    The United Nations standardized reporting of military expenditures, which has been in place for more than a decade, has proved to be instrumental in this regard. UN وقد أثبت نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، الذي ينفذ منذ أكثر من عقد، أن له دورا فعالا في هذا الصدد.
    Macroeconomic stability has proved to be an important element for economic growth and the alleviation of poverty. UN وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    Our experience has proved beyond a doubt that this kind of mechanism in itself may contribute positively to the security of the region involved. UN وقد أثبتت تجربتنا بما لا يدع مجالا للشك أن هذا النوع من اﻵليات يسهم بحد ذاته إسهاما إيجابيا في أمن المنطقة المعنية.
    Cooperation between the United Nations and regional organizations has proved to be an indispensable dimension of the international system. UN وقد ثبت أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يشكل بعدا لا غنى عنه في المنظومة الدولية.
    Treatment of this type has proved effective both in Iceland and abroad. UN وأثبت هذا النمط من العلاج فعاليته في كل من أيسلندا والخارج.
    Social protection has proved to be a powerful instrument in reducing poverty and inequality, as well as an anticrisis measure. UN وأثبتت الحماية الاجتماعية أنها أداة قوية في الحد من الفقر وعدم المساواة فضلا عن أنها تدبير للتصدي للأزمات.
    Judging by the frequency with which various operators use it, the Central Emergency Revolving Fund has proved its usefulness. UN وقد ثبتت فائدة الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ في ضوء استخدامه المتواتر من قبل مختلف مشغلي البرامج.
    This level of support has proved to be sufficient to ensure the efficient running of the office. UN وقد تبين أن هذا المستوى من الدعم كاف لكفالة تسيير المكتب بكفاءة.
    Macroeconomic stability has proved to be an important element for economic growth and the alleviation of poverty. UN وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    The appointment of short- and long-term mentors has proved effective in training judges, prosecutors and law enforcement officials. UN وقد أثبت تعيين موجهين لمدد قصيرة وطويلة فعاليته في تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون.
    The current system has proved its economic efficiency and sustainability. UN وقد أثبت النظام الحالي كفاءته واستدامته من الناحية الاقتصادية.
    Experience has proved that a specialized jurisdiction with secret witnesses and hidden evidence is not an adequate measure for combating corruption. UN وقد أثبتت التجربة أن الاختصاص القضائي المتخصص مع وجود شهود سريين وأدلة مستترة لا يعتبر تدبيرا وافيا لمحاربة الفساد.
    The new method has proved its added value and deserves to be pursued further. UN وقد أثبتت هذه المنهجية الجديدة قيمتها المضافة وتستحق مواصلة العمل بها.
    The brain drain has proved to be a handicap to sustainable development. UN وقد ثبت أن نزوح الأدمغة يشكل عائقا في طريق التنمية المستدامة.
    The ethnicization of religion has proved to be bad and dangerous. UN وقد ثبت أن إضفاء الطابع العرقي على الدين سيء وخطر.
    The slogan, `Welcome to School'has proved to be effective. UN وأثبت شعار " أهلا بكن في المدرسة " أنه فعّال.
    The strategic document on gender and social inclusion, developed by MoWCSW in 2006, has proved to be one of the most effective tools in gender mainstreaming and equality promotion at the state institutional level. UN وأثبتت الوثيقة الاستراتيجية بشأن الجنسانية والشمول الاجتماعي التي وضعتها وزارة شؤون المرأة في عام 2006، أنها واحدة من أكثر الأدوات فعالية في تعميم الجنسانية وتعزيز المساواة على مستوى مؤسسات الدولة.
    Civilian police has proved crucial in many of the recent operations. UN وقد ثبتت أهمية الشرطة المدنية في كثير من العمليات اﻷخيرة.
    This practice has proved successful in reducing misunderstandings concerning differences between national and international data. UN وقد تبين أن هذه الممارسة مفيدة للتقليل من حالات سوء التفاهم فيما يتعلق بالفروق بين البيانات الوطنية والبيانات الدولية.
    Mobilizing sufficient resources, including from domestic and regional sources, has proved equally challenging. UN وتعبئة موارد كافية، بما في ذلك تعبئتها من مصادر محلية وإقليمية، قد أثبتت أنها تنطوي على نفس القدر من التحدي.
    I believe that the annual ministerial review has proved itself to be a valuable new function of the Council. UN وأعتقد أن الاستعراض الوزاري السنوي قد أثبت قيمته بوصفه مهمة جديدة من مهام المجلس.
    To that list of nefarious tactics we would add an innovation that has proved to be especially potent, namely, so-called passportization. The passportization project was launched unilaterally in 2000, focusing on enclaves in newly independent countries. UN ونضيف إلى قائمة الأساليب الكريهة ابتكارا أثبت أنه عقيم جدا، ألا وهو ما يسمى بـتجنيس السكان ومشروع التجنيس أطلق بصورة انفرادية في عام 2000 وركز على أماكن محصورة في البلدان المستقلة حديثا.
    UNCTAD recognized that the economic recovery which began in Africa in 1994 has proved to be fragile. UN واعترف اﻷونكتاد بأن الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أفريقيا في ١٩٩٤ ثبت أنه كان هشا.
    Credit scoring has proved to be an efficient and cost-effective way to evaluate the risk of smaller borrowers. UN لقد أثبت نظام تدريج الائتمانات فاعليته كما ثبت أنه وسيلة تتسم بفاعلية التكلفة لتقييم المخاطر ذات الصلة بصغار المقترضين.
    South Africa has proved to the world that a peaceful transition from repression to democracy is possible. UN لقد أثبتت جنوب افريقيا للعالم أن الانتقال السلمي من القمع الى الديمقراطية يمكن أن يتحقق.
    Tackling these challenges effectively has proved to be problematic given the decision-making structure within the Chambers and the oversight arrangements. UN وثبت أن مواجهة هذه التحديات على نحو فعّال يطرح مشاكل نظراً لهيكل صنع القرار داخل الدوائر وترتيبات الرقابة.
    The Federal Republic of Yugoslavia has proved its non-cooperation in many instances. UN فقد أثبتت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عدم تعاونها في الكثير من الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد