ويكيبيديا

    "has raised" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد أثار
        
    • وقد أثارت
        
    • قد أثار
        
    • وأثار
        
    • وأثارت
        
    • قد أثارت
        
    • أثارتها
        
    • أثارها
        
    • إلى إثارة
        
    • سبباً في إثارة
        
    • قد زاد
        
    • وقد رفع
        
    • وقد زادت
        
    • لقد أثارت
        
    • لقد أثار
        
    This has raised some concerns among the diplomatic missions in London. UN وقد أثار ذلك قلقاً في أوساط البعثات الدبلوماسية في لندن.
    This has raised some concerns among the diplomatic missions in London. UN وقد أثار ذلك قلقاً في أوساط البعثات الدبلوماسية في لندن.
    It has raised the issue with the de facto Abkhaz authorities. UN وقد أثارت البعثة هذه المسألة مع سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    Civil society has raised important political, ethical and developmental considerations as well. UN كما أن المجتمع المدني قد أثار اعتبارات سياسية وأخلاقية وإنمائية هامة.
    20 advisers has raised some concern that the office of Ms. Samba-Panza may serve as a shadow cabinet. UN وأثار تعيينها لما يزيد عن 20 مستشارا في مكتبها بعض القلق لاحتمال قيامه بدور حكومة ظل.
    MWA was a part of that work, and has raised significant issues with respect to Mäori women. UN وكانت وزارة شؤون المرأة جزء من هذا العمل، وأثارت قضايا هامة فيما يتعلق بالنساء الماوريات.
    Mr. Garrison's own silence on the subject has raised some interesting questions. Open Subtitles صمت السيد جاريسون حول هذا الموضوع قد أثارت بعض الأسئلة المثيرة للاهتمام
    It is also one that Cuba has raised at the United Nations and that you, Sir, have highlighted during several of your statements. UN وهي أيضا مسألة أثارتها كوبا في الأمم المتحدة وأبرزتموها، سيدي، في العديد من بياناتكم.
    I think it would be unwise to start making changes, particularly when the points that the Ambassador has raised have apparently been taken into consideration. UN وأعتقد أن ليس من الحكمة أن نبدأ في إجراء تغييرات، خاصة بعد أن يتضح أن النقاط التي أثارها السفير أُخذت في الاعتبار.
    This has raised further expectations in the Kosovo Albanian community that Kosovo will be independent in the near future. UN هذا وقد أثار ذلك المزيد من التطلعات لدى طائفة ألبان كوسوفو بأن كوسوفو ستنال استقلالها عما قريب.
    30. The humanitarian community working in Somalia has raised two wider concerns with regard to the consequences of these humanitarian operations. UN 30 - وقد أثار المجتمع الإنساني العامل في الصومال مسألتين أكثر إثارة للقلق فيما يتعلق بعواقب هذه العمليات الإنسانية.
    This has raised suspicions concerning the nature of the transaction and ultimate destination of the cargo and should entail further inquiry. UN وقد أثار ذلك الشكوك حول طابع الصفقة والوجهة النهائية للشحنة وتعين أن يستتبع ذلك إجراء المزيد من التحقيق.
    The Special Rapporteur has raised the difficult situation of this group in various communications and during country visits. UN وقد أثارت المقررة الخاصة في مختلف الرسائل وخلال الزيارات القطرية الحالة الصعبة التي تعيشها هذه الفئة.
    Nicaragua has raised that issue in a number of forums. UN وقد أثارت نيكاراغوا هذه المسألة في عدد من المنتديات.
    Libya has raised a number of detailed queries about the procedure of the trial. UN وقد أثارت ليبيا عددا من الاستفسارات المفصلة المتعلقة بإجراءات المحاكمة.
    The subject of this Conference has raised a lot of controversy and disquiet in many parts of the world. UN إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم.
    The Committee was informed that the Chief of Mission has raised repeatedly with the host Government authorities the issue of its obligation to pay the rent in respect of ONUSAL's premises. UN وقد أبلغت اللجنة أن رئيس البعثة قد أثار مرارا مع سلطات الحكومة المضيفة مسألة التزامها بدفع أجور اﻷماكن المخصصة للبعثة.
    The persistent lack of progress in the work of the Conference has raised questions about the relevance of the Conference in addressing today's fast-evolving security challenges. UN وأثار استمرار عدم إحراز تقدم في أعمال المؤتمر تساؤلات بشأن جدوى المؤتمر في معالجة التحديات الأمنية المتسارعة اليوم.
    It has published books and booklets, and has raised issues on television and held seminars in the country's regions and cities. UN فقد نشرت كتباً وكتيبات، وأثارت قضايا حقوق الإنسان على شاشات التلفزيون، وعقدت حلقات دراسية في مختلف مناطق البلد ومدنه.
    Furthermore, the judgment whether the management has raised valid expectations in those affected may be a matter of considerable argument. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكم على ما إذا كانت الإدارة قد أثارت في أوساط المتأثرين بذلك توقعات معقولة هو أمر قد يكون موضع جدل كبير.
    It regularly makes statements on the issues it has raised when the universal periodic review reports are adopted several months after the reviews have taken place. UN وتواظب المنظمة على تقديم بيانات عن المسائل التي كانت قد أثارتها عند اعتماد تقارير الاستعراض الدوري الشامل بعد عدة شهور من إجراء الاستعراضات.
    Permit me today to comment briefly on some of the important issues he has raised. UN واسمحوا لي اليوم أن أعقب بإيجاز على بعض المسائل الهامة التي أثارها.
    The combination of those problems has raised questions about the continued ability of Southern countries to continue driving global growth. UN وقد أدى تضافر تلك المشاكل إلى إثارة تساؤلات بشأن مدى قدرة بلدان الجنوب على مواصلة دفع النمو العالمي.
    This argument is not very convincing, at least when applied to Europe. For one thing, the failure of the EU’s Stability and Growth Pact has raised serious doubts as to whether political debt constraints would ever be respected, unless they are imposed and controlled by the IMF itself. News-Commentary والواقع أن هذه الحجة غير مقنعة، على الأقل حينما تطبق على أوروبا. إن فشل ميثاق الاستقرار والنمو في الاتحاد الأوروبي كان سبباً في إثارة شكوك جدية حول ما إذا كانت القيود المفروضة على الديون السياسية قد تُحتَرَم، ما لم يتم فرضها والسيطرة عليها بواسطة صندوق النقد الدولي ذاته.
    Besides fundamentally altering the precarious strategic balance, which contributed to the maintenance of tenuous peace, this Indian action has raised the possibility of aggressive military acts against Pakistan. UN وإلى جانب إحداث تغيير جذري في التوازن الاستراتيجي الهش الذي أسهم في حفظ سلم هزيل، فإن هذا العمل من جانب الهند قد زاد من إمكانية القيام بأعمال عسكرية عدوانية ضد باكستان.
    My delegation has raised its voice repeatedly in this Assembly, calling for the realization of the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination. UN وقد رفع وفد بلدي صوته مرارا في هذه الجمعية، مطالبا بإعمال حقوق شعب الصحراء الغربية غير القابلة للتصرف في تقرير المصير.
    This situation has raised awareness that a gender perspective must be incorporated whenever disaster prevention, mitigation and recovery strategies are being developed and implemented. UN وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب.
    Article 12 of the Semipalatinsk Treaty has raised concerns about the impact of pre-existing security arrangements on the Treaty and its core purpose. UN لقد أثارت المادة 12 من معاهدة سميبالاتنسك شواغل بشأن تأثير الترتيبات الأمنية السابقة على المعاهدة وغايتها الأساسية.
    Mr. Tekle (Eritrea): The representative of Ethiopia has raised two issues. UN السيد تكله (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): لقد أثار ممثل إثيوبيا مسألتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد