ويكيبيديا

    "has reduced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى الحد
        
    • وقد خفض
        
    • قلصت
        
    • وقد خفضت
        
    • قد خفض
        
    • إلى التقليل
        
    • أدى إلى خفض
        
    • إلى تقليص
        
    • قد خفضت
        
    • قد قلص
        
    • قد قلل
        
    • قد قللت
        
    • خفف
        
    • قد حد
        
    • وقد انخفض
        
    :: Higher labour and vehicle productivity, which has reduced the service cost by about 50 per cent UN :: أدى ارتفاع إنتاجي العاملين والمركبات إلى الحد من كلفة الخدمات بنحو 50 في المائة.
    This has reduced the need for staff to intervene regularly to provide information sought by missions and other entities. UN وقد خفض ذلك من الحاجة إلى تدخل الموظفين بشكل منتظم لتقديم المعلومات التي تلتمسها البعثات والكيانات اﻷخرى.
    Accordingly, Uzbekistan has reduced the cost of transporting goods to Afghanistan and is carrying out measures to enhance the service infrastructure. UN ونتيجة لذلك، قلصت أوزبكستان تكلفة نقل البضائع إلى أفغانستان وتقوم بتنفيذ تدابير ترمي إلى تعزيز البنية التحتية لقطاع الخدمات.
    The Republika Srpska Ministry of Defence has reduced its number of posts by 42 per cent -- from 828 to 479. UN وقد خفضت وزارة الدفاع في جمهورية صربسكا عدد وظائفها بمعدل 42 في المائة - من 828 إلى 479 وظيفة.
    UNDP, which used to provide 80 per cent of the funds for these projects, has reduced its contribution drastically. UN ومن ذلك أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي كان يوفر في العادة ٨٠ في المائة من اﻷموال لهذه المشروعات، قد خفض مساهمته تخفيضا كبيرا.
    In the agriculture sector, the embargo has reduced the possibility and increased the costs of buying inputs like fertilizers and seeds, as well as technology and equipment that would increase productivity and reduce production costs. UN وفي قطاع الزراعة، أدى الحصار إلى التقليل من إمكانية شراء مدخلات مثل الأسمدة والبذور وإلى ازدياد تكاليفها شأنها في ذلك شأن التكنولوجيا والمعدات التي ترفع من الإنتاجية وتخفض من تكاليف الإنتاج.
    A similar approach is being taken with a local contract for sanitation and cleaning supplies, which has reduced the cost per staff member from $12 to $4 per month; UN ويجري اتباع نهج مماثل مع أحد العقود المحلية الخاصة بلوازم والتنظيف، مما أدى إلى خفض التكاليف من 12 دولارا إلى 4 دولارات في الشهر لكل موظف؛
    Tajikistan implemented a notable mediation project that has reduced recidivism and juvenile offending rates. UN ونفّذت طاجيكستان مشروعا للّجوء إلى الوساطة جديرا بالتنويه أدى إلى تقليص معدلات معاودة الوقوع في الجريمة وجرائم الأحداث.
    It is verified that the war damage has reduced the current production level to 10 per cent of capacity. UN ومن المؤكد أن اﻷضرار الحربية قد خفضت المستوى الحالي للانتاج إلى ١٠ في المائة من طاقة المصانع.
    Furthermore, the migration of skilled professionals has reduced the already limited professional pool. UN يضاف إلى ذلك أن هجرة الموظفين الفنيين الماهرين قد قلص مجموعة الموظفين الفنيين التي هي محدودة أصلا.
    The eventual implementation of the UNPROFOR network has reduced the expenditure on commercial communications services by approximately $1.2 million per month. UN ومن الملاحظ أن القيام، في نهاية اﻷمر، بتنفيذ شبكة قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد قلل من النفقات المتعلقة بخدمات الاتصالات التجارية بما يناهز ١,٢ مليون دولار في الشهر الواحد.
    With these arrangements in place, UNHCR claims that emergency stockpiling has reduced the delivery response time from weeks to days. UN وبعد وضع هذه الترتيبات، تؤكد المفوضية أن قدرات التخزين لمواجهة حالات الطوارئ قد قللت مدة الاستجابة من أسابيع إلى أيام.
    The centralization of applications has reduced the mission support footprint in field operations. UN وأدى إضفاء الطابع المركزي على الطلبات إلى الحد من الطابع المميز لدعم البعثات في العمليات الميدانية.
    Consequently, ACT, in combination with vector control and active case detection, has reduced transmission of malaria. UN ومن ثم فقد أدت تلك العلاجات، مقترنة بمكافحة ناقلات المرض واكتشاف الحالات النشطة، إلى الحد من انتقال الملاريا.
    This has reduced the need for staff to intervene regularly to provide information sought by missions and other entities. UN وقد خفض ذلك من الحاجة إلى تدخل الموظفين بشكل منتظم لتقديم المعلومات التي تلتمسها البعثات والكيانات اﻷخرى.
    The supplier has reduced its claim from $31 million to approximately $18 million; the claim is being contested by the Organization. UN وقد خفض المورد مطالبته من 31 مليون دولار إلى 18 مليونا؛ بينما طعنت المنظمة في هذه المطالبة.
    On the other, it has reduced the number of its delivery systems by two thirds since 1985. UN ومن جهة أخرى، قلصت فرنسا عدد أنظمة النقل لديها بمقدار الثلثين منذ عام 1985.
    The United Kingdom has reduced its reliance on nuclear weapons to one system, that of Trident. UN لقد قلصت المملكة المتحدة من اعتمادها على الأسلحة النووية إلى نظام واحد هو نظام ترايدنت.
    Cambodia has reduced the number of officials in some embassies abroad owing to the economic crisis. UN وقد خفضت كمبوديا عدد الموظفين في بعض السفارات في الخارج بسبب الأزمة الاقتصادية.
    As the spread of digital cameras has reduced film use, the use of PFOS in this area is not expected to grow. UN ونظراً لأن انتشار الكاميرات الرقمية قد خفض استخدام الأفلام فإن من غير المتوقع أن يزداد استخدام سلفونات البيرفلوروكتان في هذا المجال.
    Their existence has reduced the amount of duplication and useless repetitions in the sector papers. UN وقد أدى وجودها إلى التقليل من الازدواجية والتكرار غير المفيد في الورقات القطاعية.
    UNAMID has intensified efforts to fill posts in a timely manner, which in turn has reduced vacancy rates. UN لقد كثفت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي الجهود الرامية إلى ملء الوظائف في الوقت المناسب، مما أدى إلى خفض معدلات الشواغر.
    This has reduced the potential positive impact of the Protocol, effectively limiting demand for imports from Arab countries. UN وأفضى ذلك إلى تقليص الأثر الإيجابي المحتمل للبروتوكول، والحد فعلاً من الطلب على الواردات من البلدان العربية.
    This has reduced the drudgery of cooking over traditional open stoves for many women and has generally reduced health risks. UN وقد خفف ذلك من مشقة الطبخ على المواقد التقليدية المفتوحة للعديد من النساء وحد عموما من المخاطر على الصحة.
    Although industrial estates were typically part of earlier enterprise promotion efforts, their reliance on State subsidies has reduced their attractiveness in recent years. UN وبالرغم من أن المناطق الصناعية كانت عادة جزءا من الجهود السابقة لترويج المشاريع، فإن اعتمادها على إعانات الدولة قد حد من جاذبيتها في السنوات اﻷخيرة.
    Abortion number reported to Ministry of Health by public institutions has reduced in the recent decade. UN وقد انخفض عدد حالات الإجهاض التي قامت المؤسسات العامة بإبلاغ وزارة الصحة بها في العقد الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد