ويكيبيديا

    "has remained calm" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ما زال يسودها الهدوء
        
    • ظلت هادئة
        
    • هادئا
        
    Recognizing also that the security environment has remained calm and stable, and noting that the Bosnia and Herzegovina authorities have so far proven capable to deal with threats to the safe and secure environment, UN وإذ يسلم أيضا بأن الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك ما زال يسودها الهدوء والاستقرار، وإذ يلاحظ أن سلطات البوسنة والهرسك أثبتت حتى الآن أنها قادرة على التصدي للأخطار التي تهدد العيش في بيئة آمنة مأمونة،
    Recognizing that the security environment has remained calm and stable, and noting that the Bosnia and Herzegovina authorities have so far proven capable to deal with threats to the safe and secure environment, UN وإذ يعترف بأن الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك ما زال يسودها الهدوء والاستقرار، وإذ ينوه بأن سلطات البوسنة والهرسك أثبتت حتى الآن قدرتها على التصدي للتهديدات التي تواجه البيئة الآمنة والمأمونة،
    Recognizing that the security environment has remained calm and stable, and noting that the Bosnia and Herzegovina authorities have so far proven capable to deal with threats to the safe and secure environment, UN وإذ يلاحظ أن الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك ما زال يسودها الهدوء والاستقرار، وإذ ينوه بأن سلطات البوسنة والهرسك أثبتت حتى الآن أنها قادرة على التصدي للتهديدات التي تواجهها البيئة الآمنة والمأمونة،
    Turning to the security situation, while on the whole the situation has remained calm during the past few months, it could deteriorate given political tensions and frustration among the people. UN وفيما يتعلق بالحالة الأمنية، فرغم أن الحالة ظلت هادئة بصورة عامة أثناء الأشهر القليلة الماضية، غير أنها يمكن أن تتدهور نظرا للتوترات السياسية والإحباط السائد في صفوف الشعب.
    Despite the uncertainty created by the assassination of President Laurent-Désiré Kabila, the capital has remained calm. UN وعلى الرغم من الاضطراب الناشئ عن اغتيال الرئيس لوران - ديزيريه كابيلا، فإن العاصمة ظلت هادئة.
    However, the situation in the Kodori valley has remained calm. UN بيد أن الحالة في وادي كودوري ظلت هادئة.
    52. It is also encouraging to note that the security situation in the country has remained calm since the departure of UNAMSIL. UN 52 - ومن المشجع أيضا ملاحظة أن الوضع المني في البلد ظل هادئا منذ مغادرة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Recognizing that the security environment has remained calm and stable, and noting that the Bosnia and Herzegovina authorities have so far proven capable to deal with threats to the safe and secure environment, UN وإذ يلاحظ أن الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك ما زال يسودها الهدوء والاستقرار، وإذ ينوه بأن سلطات البوسنة والهرسك أثبتت حتى الآن أنها قادرة على التصدي للتهديدات التي تواجهها البيئة الآمنة والمأمونة،
    Recognizing that the security environment has remained calm and stable, and noting that the Bosnia and Herzegovina authorities have so far proven capable to deal with threats to the safe and secure environment, UN وإذ يعترف بأن الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك ما زال يسودها الهدوء والاستقرار، وإذ ينوه بأن سلطات البوسنة والهرسك أثبتت حتى الآن قدرتها على التصدي للتهديدات التي تواجه البيئة الآمنة والمأمونة،
    Recognizing that the security environment has remained calm and stable, and noting that the Bosnia and Herzegovina authorities have so far proven capable to deal with threats to the safe and secure environment, UN وإذ يعترف بأن الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك ما زال يسودها الهدوء والاستقرار، وإذ ينوه بأن سلطات البوسنة والهرسك أثبتت حتى الآن قدرتها على التصدي للتهديدات التي تواجه البيئة الآمنة والمأمونة،
    Also, even though the overall security situation has remained calm and peaceful since Timor-Leste's formal assumption of full responsibility for security on 20 May, smuggling, illegal trading and border-crossing should be perceived as cause for concern, as are the tensions related to the demonstrations in Dili last July. UN وعلى الرغم أيضا من أن الحالة الأمنية عموما ما زال يسودها الهدوء والسلام منذ أن تولت تيمور - ليشتي رسميا كامل المسؤولية عن الأمن في 20 أيار/مايو، فإن أعمال التهريب والاتجار غير المشروع والعبور غير المشروع للحدود ينبغي أن ينظر إليها على أنها مدعاة للقلق، وكذلك التوترات المتعلقة بالمظاهرات التي حدثت في ديلي في تموز/يوليه الماضي.
    86. I am encouraged that the security situation has remained calm as UNMIL draws down, and welcome the excellent cooperation between the Government and UNMIL on transition planning. UN ٨٦ - ومن دواعي تفاؤلي أن الحالة الأمنية ظلت هادئة في الوقت الذي يجري فيه الخفض التدريجي لقوام البعثة، وأرحب بالتعاون الممتاز بين الحكومة والبعثة في مجال التخطيط للمرحلة الانتقالية.
    In view of this, and given that the area of responsibility of UNMOP has remained calm and stable for a long period of time, I recommend that the Security Council extend the mandate of UNMOP for a period of two months, until 15 December 2002, without change to the concept of operations and with the Mission preparing for its withdrawal to commence thereafter and to be completed by 31 December 2002. UN وفي ضوء ذلك ونظرا لأن منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا ظلت هادئة ومستقرة لفترة طويلة من الزمن فإنني أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا لفترة شهرين إضافيين حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2002 دون تغيير في مفهوم العمليات على أن تبدأ البعثة في إجراءات انسحابها بعد ذلك بحيث يكتمل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    While the situation around the patriotic youth camp in Ganmukhuri has remained calm since its opening on 26 May, UNOMIG has observed increased activity and posturing on both sides of the ceasefire line in the vicinity of the camp, including off the coast. In order to reduce the possibility of incidents, the United Nations joins the Group of Friends in calling on the Government of Georgia to move the camp away from the security zone. UN ورغم أن الحالة حول مخيم الشباب الوطني في غانموخوري ظلت هادئة منذ فتحه في 26 أيار/مايو، فإن البعثة لاحظت زيادة في الأنشطة والتلويح بالنوايا على كلا جانبي خط إطلاق النار على مقربة من المخيم، بما في ذلك قبالة الساحل.وسعيا إلى التقليل من احتمال وقوع حوادث، تنضم الأمم المتحدة إلى فريق الأصدقاء في دعوة حكومة جورجيا إلى نقل المخيم بعيدا عن المنطقة الأمنية.
    Security along the border with Sierra Leone and Guinea has remained calm, and interaction with troops from the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) has continued. UN وظل الوضع الأمني هادئا على طول الحدود مع سيراليون وغينيا، واستمر التفاعل مع قوات من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    20. While the situation in Bor, the capital of Jonglei State, has remained calm, the security situation in Ayod and Duk Counties remains a concern. UN 20 - ظل الوضع هادئا في بور، عاصمة ولاية جونقلي، إلا أن الحالة الأمنية في مقاطعتي أيود ودوك ما زالت تبعث على القلق.
    The situation in Fashoda area has remained calm since then. UN وظل الوضع هادئا في فشودة منذ ذلك الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد