ويكيبيديا

    "has responded" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استجابت
        
    • استجاب
        
    • واستجابت
        
    • ردت
        
    • واستجاب
        
    • وقد رد
        
    • تصدت
        
    • لبّى
        
    • أجابت
        
    • تصدى
        
    • رد عليه
        
    • وكان رد
        
    • تستجيب لها
        
    UNMIS has responded to requests for logistic and material assistance to the maximum extent possible within existing capacities. UN وقد استجابت البعثة، إلى أقصى حد ممكن، لطلبات تقديم المساعدة اللوجستية والمادية في حدود القدرات الموجودة.
    As a result, the Organization has responded to the demands of the new system, which is being implemented throughout the Organization. UN ونتيجة لذلك، استجابت المنظمة لمطالب النظام الجديد الذي بات ينفّذ في جميع أنحاء المنظمة.
    ITC has responded positively to the Board's recommendations. UN وقد استجاب مركز التجارة الدولية بصورة إيجابية لتوصيات المجلس.
    The world has responded most admirably to this tragedy. UN وقد استجاب العالم لهذه المأساة بشكل مثير للإعجاب.
    The United Nations has responded with an operation involving six United Nations system agencies and many NGOs. UN واستجابت الأمم المتحدة بتنظيم عملية تشارك فيها ست وكالات من المنظومة ومنظمات غير حكومية عديدة.
    The Syrian Government has responded to the legitimate demands of the Syrian people with brutal force. UN لقد ردت الحكومة السورية على المطالب المشروعة للشعب السوري بالقوة الغاشمة.
    The African Union has responded favourably by requesting the United Nations to take the necessary decisions in the Security Council and the General Assembly. UN واستجاب الاتحاد الأفريقي بشكل إيجابي بطلبه من الأمم المتحدة اتخاذ القرارات اللازمة في مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The United Nations has responded to a good number of challenges that justified its establishment at the end of the Second World War. UN لقد استجابت الأمم المتحدة لعدد لا بأس به من التحديات التي بررت تأسيسها في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Nauru has responded with a number of domestic initiatives. UN وقد استجابت ناورو بعدد من المبادرات المحلية.
    Over the past two decades, Samoa has responded by putting legislation in place to minimize risk factors. UN وعلى امتداد العقدين الماضيين، استجابت ساموا بوضع تشريعات للحد من خطورة تلك العوامل.
    That is why the United Nations has responded to calls from the majority of its Member States to hold this Conference. UN ولهذا السبب استجابت الأمم المتحدة لنداءات أغلبية دولها الأعضاء بعقد هذا المؤتمر.
    He has responded to allegations of human rights violations from a wide range of regions and countries. UN وقد استجاب إزاء ادّعاءات وردت من عدد كبير ومتنوّع من المناطق والبلدان بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Since it became operational in the most recent quarter, the programme has responded to 21 emergency requests for demining. UN ومنذ أن بدأ البرنامج عمله مؤخرا، استجاب لما مجموعه 21 طلبا طارئا لإزالة الألغام.
    Emergency humanitarian aid is another priority for His Majesty the King, who has responded to every appeal for assistance during disasters. UN وتمثل المساعدات الإنسانية الطارئة أولوية أخرى لجلالة الملك، الذي استجاب لكل نداء من أجل تقديم المساعدة أثناء الكوارث.
    The new Government has responded adequately to the requests. UN واستجابت الحكومة الجديدة على نحو واف لهذه الطلبات.
    The ISU has responded by serving as an expert resource in support of their efforts, some of which have been extensive and ambitious. UN واستجابت وحدة دعم التنفيذ بتقديم المعلومات المتخصصة دعماً لتلك الدول الأطراف التي بذل بعضها جهوداً مكثفة وطموحة.
    The region has responded with outrage and with demands for the immediate restoration of the legitimate Government. UN لقد ردت المنطقة بغضب ومطالب بإعادة الحكومة الشرعية فورا.
    Management has responded that this is a worthy recommendation but that it is not possible without additional resources. UN ردت الإدارة بأن هذه توصية قيمة غير أنه يتعذر تنفيذها دون توفير موارد إضافية.
    The Executive Secretary has responded to this demand by providing information about the UNFCCC process, enhancing its public profile. UN واستجاب الأمين التنفيذي لهذا الطلب بأن وفر المعلومات عن عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وتحسين صورتها العامة.
    The Bank has responded positively to this proposal. UN وقد رد البنك الدولي ردا إيجابيا على هذا الاقتراح.
    The political holdovers in Paraguay still cling to a fascistic style of patronage, to which my Government has responded firmly but calmly. UN ولا يزال الساسة السابقون في باراغواي يتمسكون بأسلوب فاشي للمحسوبية، والذي تصدت له حكومتي بحزم ولكن بهدوء.
    In the area of legislative assistance, UNODC has responded to requests from States with respect to conducting a desk review of draft legislation, as well as providing existing legislation through its legal library. UN 73- في مجال المساعدة التشريعية، لبّى المكتب الطلبات التي تلقاها من الدول بشأن إجراء استعراض مكتبي لمشاريع التشريعات، وتوفير ما يوجد من تشريعات من خلال مكتبته القانونية.
    It also notes that the State party has responded to and elaborated on many questions regarding the West Bank and Gaza posed by the Committee in the written list of issues and the oral discussion. UN وتشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف قد أجابت على الكثير من الأسئلة المتعلقة بالضفة الغربية وغزة التي أثارتها اللجنة في قائمة المسائل الخطية وفي المناقشات الشفوية، كما قدمت تفاصيل وافية بشأنها.
    It has responded effectively to these simultaneous demands within the constraints of its lack of resources and overstretched capacities. UN لقد تصدى الجيش بفعالية لهذه الطلبات المتزامنة في ظل تقييدات نقص الموارد وتحميله فوق طاقته.
    On 2 October the Security Council issued a presidential statement (S/PRST/2013/15) calling on the Syrian regime to adhere to international law and promote access to humanitarian aid, to which the regime has responded with a letter dated 22 November. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2013/15) يدعو النظام السوري إلى التقيد بالقانون الدولي وتعزيز سبل وصول المساعدة الإنسانية، وقد رد عليه النظام السوري برسالة مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر.
    The Government has responded positively to the request, and the Special Rapporteur looks forward to visiting Nepal in early 2000. UN وكان رد الحكومة على الطلب إيجابياً، وتتطلع المقررة الخاصة إلى زيارة نيبال في أوائل عام 2000.
    The demands on the Division are great, yet it has responded effectively under the guidance of the Director and the Under-Secretary-General, the Legal Counsel. UN وهناك عبء طلبات كبير على الشعبة، ومع ذلك تستجيب لها بصورة فعالة تحت إشراف المدير ووكيل الأمين العام، هو المستشار القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد