ويكيبيديا

    "has served" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد عمل
        
    • قد عمل
        
    • قد خدم
        
    • ساعد
        
    • وعملت
        
    • قد خدمت
        
    • وقد عملت
        
    • كان يعمل
        
    • لقد خدم
        
    • قد قضى
        
    • قد أدى
        
    • قد عملت
        
    • وقد خدم
        
    • قد أمضى
        
    • يشغل المنصب
        
    He has served the Finnish Ministry for Foreign Affairs since 1985. UN وقد عمل في خدمة وزارة الخارجية الفنلندية منذ عام 1985.
    The fact that Mr. Treki has served in New York at various points in time is testimony that his election could not have come at a better time. UN وكون السيد التريكي قد عمل في نيويورك في مراحل زمنية مختلفة يبين أن انتخابه لم يكن ليأتي في وقت أفضل.
    The Conference on Disarmament has served the international community well in past years. It is too vital an institution to be cast aside. UN إن مؤتمر نزع السلاح قد خدم المجتمع الدولي جيداً في السنوات الماضية، إذ أنه مؤسسة حيوية جداً ولا يجوز التخلي عنها.
    Participation in training and regional seminars has served to the exchange of experience and further staff qualification. UN وقد ساعد الاشتراك في التدريب وفي الحلقات الدراسية الإقليمية على تبادل الخبرات وتعزيز مؤهلات الموظفين.
    The organization has served on the Advisory Council of the United States Fund for UNICEF. UN وعملت المنظمة في المجلس الاستشاري لصندوق الولايات المتحدة لليونيسيف.
    The review made clear that the Consultative Process has served and will continue to serve its purpose. UN وأوضح الاستعراض أن العملية الاستشارية قد خدمت أغراضها وستستمر في ذلك.
    Uruguay has served in the Security Council for just one term. However, that was in 1965 and 1966 -- many years ago. UN وقد عملت أوروغواي عضوا في مجلس الأمن لمجرد فترة ولاية واحدة، في العامين 1965 و 1966، أي منذ زمن بعيد.
    (ii) A staff member who has served with another public international organization immediately preceding his or her appointment shall have the place of home leave determined as though his or her entire previous service with the other international organization had been with the United Nations; UN ' 2` بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛
    For 34 years he has served as an elected member of our legislature. UN لقد خدم عضوا منتخبا في هيئتنا التشريعية لمدة 34 سنة.
    (4) If the accused has served the penalty for a non-enforceable sentence. UN ٤( عندما يكون المتهم قد قضى العقوبة المطلوبة بالحكم غير النهائي.
    In addition, the Tribunal's very existence has served an educational function far beyond the borders of the Balkan region. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود المحكمة ذاته قد أدى وظيفــة تثقيـفيـة تتجاوز حدود منطقة البلقان تجـاوزا كبيـرا.
    Mr. Abdullatif has served on the Committee since 1984, Mr. Chico Pardo since 1996 and Mr. Pillay since 1996. UN وقد عمل السيد عبد اللطيف في اللجنة منذ عام 1984، والسيد تشيكو باردو منذ عام 1996، والسيد بيلاي منذ عام 1996.
    The IPU, over the decades, has served as a tireless advocate of democratic principles and has striven for the peaceful settlement of international disputes. UN وقد عمل الاتحاد البرلماني الدولي طوال عقود كمدافع قوي عن المبادئ الديمقراطية وسعى إلى التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    Previously he has served as the Fatah representative from Hebron to the Palestinian Legislative Council; he was also the PLO representative to Moscow. UN وكان سابقا قد عمل ممثلا لفتح في الخليل في المجلس التشريعي الفلسطيني؛ كما كان أيضا ممثلا لفتح في موسكو.
    The Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting (ISAR) at UNCTAD has served as a focal point within the United Nations system for deliberations on corporate transparency matters. UN وإن فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ في الأونكتاد قد عمل بوصفه مركز تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لإجراء مداولات بشأن المسائل المتعلقة بشفافية الشركات.
    The United States is convinced that the existing treaty regime for outer space has served the international community well. UN والولايات المتحدة مقتنعة بأن النظام التعاهدي القائم فيما يتعلق بالفضاء الخارجي قد خدم المجتمع الدولي بصورة جيدة.
    The work undertaken by the High Commissioner on National Minorities has served to ease tensions in a number of areas in Europe. UN فالعمل الذي اضطلع به المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية قد ساعد على تخفيف التوترات في عدد من المناطق في أوروبا.
    It has served as Chairman of the Committee and has participated in United Nations visiting missions to territories in the Caribbean and the Pacific. UN وعملت بصفتها رئيس اللجنة وشاركت في بعثات الأمم المتحدة الزائرة إلى الأقاليم في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    This important treaty has served the international community well for nearly four decades. UN فهذه المعاهدة الهامة قد خدمت المجتمع الدولي جيداً طيلة ما يقارب الأربعة عقود.
    The Commission has served as a crucible for frank exchange and constructive dialogue among Member States in a very complex context. UN وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية.
    (ii) A staff member who has served with another public international organization immediately preceding his or her appointment shall have the place of home leave determined as though his or her entire previous service with the other international organization had been with the United Nations; UN ' 2` بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛
    Mr. Hunte has served his country with great distinction in both the public and the private sectors. UN لقد خدم السيد هنت بلده بتميز شديد في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    If the conviction of a person is quashed on retrial, and the person has served at least part of the original sentence, then the court may make any order it deems fit to indemnify a sentenced person. UN عند إلغاء حكم الإدانة بمناسبة إعادة النظر، وإذا كان الشخص قد قضى على الأقل جزءاً من العقوبة الأصلية، يجوز للمحكمة أن تصدر أمرا بتعويضه على النحو الذي تراه.
    Furthermore, the wall has served to isolate many Palestinian communities from one another and has destroyed their means of livelihood. UN وفضلا عن ذلك فإن هذا الجدار قد أدى إلى فصل العديد من المجتمعات المحلية الفلسطينية عن بعضها البعض، ودمر سبل عيشها.
    In spite of the controversial character of population issues, the United Nations has served as a forum for open debate on such issues and the negotiation of common strategies. UN ورغم الطابع الخلافي للمسائل السكانية، فإن اﻷمم المتحدة قد عملت كمحفل للنقاش المفتوح بشأن مثل هذه المسائل وللتفاوض بشأن استراتيجيات موحدة.
    His country, Bangladesh, has served the group of least developed countries with distinction for 20 years. UN وقد خدم بلده، بنغلاديش ، مجموعة أقل البلدان نمواً بامتياز على مدار20 عاماً.
    (5) If the accused has served, in pre-trial detention or custody, a period of time which, had he been convicted, would have enabled him to obtain conditional release, provided that prison regulations have been observed. UN ٥( عندما يكون المتهم قد أمضى في الاعتقال أو في الحبس الاحتياطي مدة تمكنه، فيما لو كان قد وجد حكم نهائي، من الحصول على الحرية المشروطة، على أن يتم التقيد بأنظمة السجون.
    3. In accordance with past practice, the Secretary-General proposes that Gumersindo Oliveros (Spain), who has served since 2013, be reappointed as an ad hoc member of the Investments Committee for a one-year term, beginning on 1 January 2014. UN 3 - ووفقا للممارسة المتبعة، يقترح الأمين العام إعادة تعيين غوميرسيندو أوليفيروس (إسبانيا)، الذي يشغل المنصب منذ عام 2013، كعضو غير دائم في لجنة الاستثمارات لمدة سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد