ويكيبيديا

    "has set itself" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حددت لنفسها
        
    • قد حدد لنفسه
        
    • حددها لنفسه
        
    • الذي حددته لنفسها
        
    • لنفسها في
        
    • وضعت لنفسها
        
    • وضع لنفسه
        
    • وضعتها لنفسها
        
    CERAC is an apolitical, non-profit, humanitarian organization, founded in December 1995 under the leadership of its Founding President, Ms Chantal Biya, wife of the President of Cameroon, which has set itself the following goals: UN حلقة أصدقاء الكاميرون، التي أنشئت تحت قيادة رئيستها المؤسسة السيدة شانتال بيا، حرم السيد رئيس جمهورية الكاميرون، هي منظمة إنسانية لا سياسية لا تعمل من أجل الربح حددت لنفسها أهداف منها ما يلي:
    The Central American countries welcome the fact that the United Nations has set itself the task of increasing its ability duly to respond to the requests of Member States, with the aim of strengthening their efforts to build stable and lasting democracies. UN وترحب بلدان أمريكا الوسطى بحقيقة أن اﻷمم المتحدة حددت لنفسها مهمة زيادة قدرتها على أن تستجيب على النحو الواجب لطلبات الدول اﻷعضاء من أجل تعزيز جهودها لبناء ديمقراطيات مستقرة ودائمة.
    By adopting the Millennium Development Goals, the world has set itself the task of reducing extreme poverty by half by 2015. UN وباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، يكون العالم قد حدد لنفسه مهمة خفض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    However, it must certainly be concluded that the Programme has not been provided with enough human resources to manage all of its projects under favourable conditions, bearing in mind the objectives it has set itself. UN ومع ذلك، فلا بد من القول في النهاية بأن البرنامج لم يتمتع بالموارد البشرية الكافية ﻹدارة جميع مشاريعه في ظل ظروف مؤاتية، تراعي اﻷهداف التي حددها لنفسه.
    Resolved to participate in a new century, capable of adapting to a changing world environment and committed to the eternal values of its founding fathers, the United Nations will be able to realize with dignity the goal it has set itself: the essential pursuit of the common good. UN إن اﻷمم المتحدة، المصممة على المشاركة في قرن جديد، والقادرة على التكيف مع بيئة عالمية متغيرة، والملتزمة بالقيم الخالدة التي وضعها مؤسسوها، ستكون قادرة على أن تحقق، بكل كرامة، الهدف الذي حددته لنفسها وهو السعي الجوهري لتحقيق الصالح العام.
    415. In its national action plan on employment, Austria has set itself the goal of reducing the unemployment rate to 3.5 per cent by the year 2002. UN 415 - حددت النمسا لنفسها في برنامج عملها الوطني للعمالة، هدفا يتمثل في تخفيض معدل البطالة إلى 3.5 في المائة بحلول العام 2002.
    In declaring its determination to tackle humanitarian challenges in a spirit of prevention rather than of reaction, the Organization has set itself an ambitious goal. UN إن منظمتنا، بإعلانها العزم على التصدي للتحديات اﻹنسانية بروح الوقاية بدلا من رد الفعل، وضعت لنفسها هدفا طموحا.
    The international community has set itself exacting targets. UN إن المجتمع الدولي وضع لنفسه أهدافا متشددة المطالب.
    ONUB may require additional human resource capacity in this field, if it is to meet the high standards it has set itself. UN وقد تحتاج العملية إلى قدرات موارد بشرية إضافية في هذا الميدان إذا أرادت أن تفي بالمعايير العالية التي وضعتها لنفسها.
    71. Pro-Femmes/Twese Hamwe sees itself as a platform, a framework for debate and consensus-building on behalf of women's advancement and their effective and efficient participation in national development. It has set itself the following missions: UN 71 - ورأت الجمعية أن تكون منتدى وإطارا للتبادل والتشاور بما يخدم ازدهار المرأة ومشاركتها الفعالة والكفؤة في التنمية الوطنية، ولذلك حددت لنفسها المهام التالية:
    It is encouraging to note that the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) has set itself a small number of strategic goals and that significant progress has been made in enhancing rapid deployment capability, especially with the United Nations Standby Arrangements System (UNSAS) for personnel. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن إدارة عمليات حفظ السلام قد حددت لنفسها عددا صغيرا من الأهداف الاستراتيجية وأنه تم إحراز تقدم كبير في تعزيز القدرة على الانتشار السريع، خاصة مع نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية للموظفين.
    Now, after all those international efforts, which were unprecedented in the history of the Arab-Israeli conflict, a new Government has taken office in Israel. It has set itself the opposite course to that of its predecessor, and has declared “no” three times: no to withdrawal from the Golan; no to withdrawal from occupied Palestinian lands; and no to a Palestinian State. UN واﻵن بعد كل هذه الجهود الدولية التي لا مثيل لها في تاريخ الصراع العربي - اﻹسرائيلي، جاءت حكومة جديدة في إسرائيل، حددت لنفسها نهجا مغايرا عن نهــج الحكومــة السابقــة، معلنــة لاءاتهـا الثلاثـــة: لا للانسحــاب من الجــولان، لا للانسحاب من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، لا للدولة الفلسطينية.
    272. Finally, the Government intends to pursue its commitment to the advancement of women on different fronts and has set itself goals and deadlines, including the reduction of the maternal mortality rate by the end of 2018 and the near eradication of illiteracy by 1999. UN ٢٧٢ - وذكرت الممثلة في الختام أن الحكومة تعتزم المثابرة على الوفاء بالتزامها بالنهوض بالمرأة على الجبهات المختلفة، وأنها حددت لنفسها أهدافا معينة ومواعيد نهائية لتحقيقها، بما في ذلك تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بحلول نهاية عام ٢٠١٨ ومحو اﻷمية بصورة تقارب التمام بحلول عام ١٩٩٩.
    272. Finally, the Government intends to pursue its commitment to the advancement of women on different fronts and has set itself goals and deadlines, including the reduction of the maternal mortality rate by the end of 2018 and the near eradication of illiteracy by 1999. UN ٢٧٢ - وذكرت الممثلة في الختام أن الحكومة تعتزم المثابرة على الوفاء بالتزامها بالنهوض بالمرأة على الجبهات المختلفة، وأنها حددت لنفسها أهدافا معينة ومواعيد نهائية لتحقيقها، بما في ذلك تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بحلول نهاية عام ٢٠١٨ ومحو اﻷمية بصورة تقارب التمام بحلول عام ١٩٩٩.
    It therefore has a key role to play in the international community's efforts to come to grips with the challenges and opportunities presented to it in the area of trade and development, and to achieve the objectives it has set itself through the internationally agreed development goals. UN ولهذا، فإن له دوراً أساسياً في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى الإمساك بزمام التحديات وانتهاز الفرص المتاحة أمامه في مجال التجارة والتنمية، ولتحقيق الأهداف التي حددها لنفسه عن طريق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    In this connection, we wish to express our support for the work of the Department of Humanitarian Affairs. The five objectives the Department has set itself in the framework of its activities for this year and the next are, we believe, priority matters. UN وفي هذا الخصوص، نرغب في اﻹعراب عن تأييدنا للعمل الذي تقوم به إدارة الشؤون اﻹنسانية وإننا نعتقد أن اﻷهداف الخمسة التي حددتها اﻹدارة لنفسها في إطار أنشطتها للسنتين الحالية والمقبلة، تعد من اﻷمور ذات اﻷولوية.
    The European Union is very happy to see that, in declaring 2001 the Year of Dialogue among Civilizations, the United Nations has set itself the goal of creating a new paradigm for relations among countries and cultures. UN ومما يسعد الاتحاد الأوروبي جدا أن يرى أن الأمم المتحدة في إعلانها عام 2001 سنة الحوار بين الحضارات قد وضعت لنفسها هدفا يتمثل في استحداث نموذج جديد للعلاقات بين البلدان والثقافات.
    15. ACC recalled that the international community has set itself a range of interlocking development goals which, taken together, address the overarching challenge of poverty eradication. UN ١٥ - وأشارت اللجنة إلى أن المجتمع الدولي قد وضع لنفسه مجموعة من اﻷهداف اﻹنمائية المتداخلة، التي تعالج، مجتمعة، التحدي الرئيسي وهو القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد