ويكيبيديا

    "has sought to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سعت إلى
        
    • حاولت
        
    • سعى إلى
        
    • وسعى إلى
        
    • وسعت إلى
        
    • سعت الى
        
    • فإنها قد عملت على
        
    • وسعت الى
        
    • فقد سعى
        
    Following its military action, Nicaragua has sought to invent a legal justification. UN وبعد العمل العسكري الذي قامت به نيكاراغوا، فقد سعت إلى اختراع تبرير قانوني.
    But since Pakistan has sought to raise it again today, we feel that the facts must again be set out clearly. UN ولكن لما كانت باكستان قد سعت إلى الحديث عن هذا مرة أخرى اليوم فنحن نشعر بضرورة وضع الحقائق بشكل واضح مرة أخرى.
    Over the past year, the Organization has sought to provide leadership and to generate such will. UN وقد حاولت المنظمة طوال السنة الماضية توفير هذه القيادة وتوليد هذه الإرادة.
    He has sought to advance the causes of peace, security, stability and human rights. UN فقد سعى إلى النهوض بمسائل السلام والاستقرار والأمن وحقوق الإنسان.
    For example, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) maintained and has sought to expand its network of regional gender advisers. UN فمثلاً، حافظ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على شبكته المؤلفة من مستشارين إقليميين في القضايا الجنسانية وسعى إلى توسيع نطاقها.
    It has sought to fulfil its worldwide objectives with sorely limited resources and against the backdrop of a sometimes unfavourable environment. UN وسعت إلى تحقيق أهدافها العالمية بالاعتماد على مواردها المحدودة وحدها وفي ظل مناخ لم يكن مواتيا في بعض الأحيان.
    It has sought to negotiate similar agreements with other governments as well. UN وقد سعت إلى التفاوض بشأن إبرام اتفاقات مماثلة مع حكومات أخرى أيضاً.
    Pakistan itself has sought to promote that objective in the region for 24 years. UN وباكستان نفسها سعت إلى ذلك الهدف في المنطقة طوال 24 عاما.
    As members are aware, the General Assembly has sought to improve the efficiency of its work. UN يعلم الأعضاء أن الجمعية العامة سعت إلى تحسين كفاءة عملها.
    It has sought to enhance its role in ongoing global and country-level monitoring processes and in the development of inter-agency strategies to maximize the system's support to countries in achieving the Millennium Development Goals. UN فقد سعت إلى تعزيز دورها في عمليات الرصد العالمية والقطرية الحالية وفي وضع استراتيجيات مشتركة بين الوكالات لتحقيق أكبر قدر ممكن من الدعم المقدم من المنظمة إلى البلدان لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Special Rapporteur notes that the Government has sought to respond to most of the recommendations put forward in her report. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن الحكومة سعت إلى تلبية معظم التوصيات المقدمة في تقريرها.
    Misusing the rationale of war against terrorism, India has sought to delegitimize the Kashmiri freedom struggle, tarnish Pakistan with the brush of terrorism and drive a wedge between Pakistan and its coalition partners. UN والهند، إذ أساءت استخدام منطق الحرب ضد الإرهاب، سعت إلى نزع الصفة الشرعية عن النضال الكشميري من أجل الحرية، ولطخت اسم باكستان بالإرهاب، ودقَّت إسفينا بين باكستان وشركائها في التحالف.
    Aware that the Government of Peru has sought to withdraw from the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights, UN وإذ تدرك أن حكومة بيرو قد حاولت الانسحاب من الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    In a modest way, Sri Lanka has sought to support this worthy endeavour. UN وقد حاولت سري لانكا، بطريقتها المتواضعة، أن تدعم هذا الجهد النبيل.
    " As the study has sought to demonstrate, land can be a key issue behind minority claims for protection in many parts of the world. UN " وكما حاولت الدراسة أن تظهر، يمكن اعتبار اﻷرض قضية رئيسية وراء مطالبات اﻷقليات بالحماية في العديد من أنحاء العالم.
    He has sought to incorporate a gender perspective, and be attentive to the particular vulnerabilities of indigenous children. UN وقد سعى إلى إدماج منظور جنساني في عمله والاعتناء بما يواجهه أطفال السكان الأصليين من أوجه ضعف خاصة.
    It is also the result of an analysis which has sought to reconcile what is desirable and what is possible. UN كما أنه نتيجة تحليل سعى إلى التوفيق بين ما هو مرغوب وما هو ممكن.
    He has sought to reach a consensus on how to end the transition and on the next political dispensation. UN وسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية إنهاء المرحلة الانتقالية وبشأن النظام السياسي المقبل.
    He has sought to introduce a system in which funds are withdrawn based on payment vouchers signed by the Minister of Finance and the Accountant General, in aid of reconciling Bank accounts with the Office of the Accountant General. UN وسعى إلى اعتماد نظام يتم فيه سحب الأموال بناء على قسائم دفع يوقعها وزير المالية والمحاسب العام، وذلك للمساعدة في تسوية الاختلافات بين حسابات البنك وسجلات مكتب المحاسب العام.
    Algeria welcomed the adoption of the Strategy and has sought to ensure its national implementation. UN لقد رحبت الجزائر باعتماد الاستراتيجية وسعت إلى كفالة تنفيذها على الصعيد الوطني.
    The mandate has repeatedly called on States to strengthen their implementation machinery and has sought to provide practical guidance to States on implementing a rights-based approach. UN دعت الولاية الدول مراراً وتكراراً إلى تعزيز آليات التنفيذ لديها وسعت إلى تقديم إرشادات عملية إلى الدول بشأن تنفيذ نهج قائم على الحقوق.
    An important role has been played by the work on drug vulnerability, which has sought to identify those factors that are associated with the development of drug abuse problems. UN وهناك دور هام في هذا الخصوص أدّته الأعمال المبذولة لدراسة حالة الذين هم عرضة لتعاطي العقاقير، حيث سعت الى تحديد العوامل المتصلة بنشوء مشاكل تعاطي العقاقير.
    As required by the relevant ECOSOC recommendations, UNHCR has sought to integrate gender perspectives into all policies and programmes. UN وكما هو مطلوب من المفوضية بموجب توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإنها قد عملت على إدماج منظور خاص بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج.
    The Task Force has sought to maximize the impact of limited resources in support of sustainable return. UN وسعت الى مضاعفة أثر الموارد المحدودة الى أقصى حد ممكن لدعم العودة المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد