ويكيبيديا

    "has stated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد ذكرت
        
    • وذكرت
        
    • وقد ذكر
        
    • وقد أعلنت
        
    • وأعلنت
        
    • قد ذكرت
        
    • قد ذكر
        
    • وقد أعلن
        
    • وصرحت
        
    • وقد صرح
        
    • ولقد أعلنت
        
    • وقد أفاد
        
    • وصرح
        
    • لقد أعلن
        
    • وقد أشارت
        
    The incumbent Minister of Justice has stated that this situation needs to be resolved by building the necessary facilities. UN وقد ذكرت وزارة العدل المختصة أنه ينبغي إيجاد حل لهذا الوضع ببناء المرافق الضرورية.
    The Office of the Ombudsperson has stated that the 40 per cent quota for women at political decision-making levels is not being enforced, which clearly affects the figures on women appointees. UN وقد ذكرت أمانة المظالم أن حصة المرأة البالغة 40 في المائة على مستويات اتخاذ القرارات السياسية لا يجري إنفاذها، وأن هذا يؤثر بوضوح على الأرقام المتعلقة بالنساء المعينات.
    The Government has stated that maintaining the ethnic balance of the reduced force will remain a priority. UN وذكرت الحكومة أنه سيستمر إعطاء اﻷولوية للمحافظة على التوازن العرقي للقوات التي تم تخفيض عددها.
    The initial report has stated that law prohibits dowry. UN وقد ذكر التقرير الأولي أن القانون يحظر المهر.
    The Government of Lebanon has stated that all 28 persons whose bodies have been recovered to date were civilians. UN وقد أعلنت حكومة لبنان أن جميع الأشخاص الثمانية والعشرين الذين انتُشلت جثثهم حتى الآن هم من المدنيين.
    My Government has stated its views on nuclear tests in South Asia. UN وأعلنت حكومتي عن وجهات نظرها بشأن التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا.
    However, on several occasions, the Government has stated publicly that it would not accept the Nordic unit. UN إلاّ أن الحكومة كانت قد ذكرت علنا، في عدة مناسبات، بأنها لن تقبل الوحدة المقدمة من دول الشمال.
    UNEP advised OIOS that the Executive Director has stated in several memoranda that, during his absence from Nairobi, the Deputy Executive Director has full authority to make decisions. UN أفاد البرنامج مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن المدير التنفيذي قد ذكر في عدة مذكرات أن نائب المدير التنفيذي يتمتع بصلاحية كاملة في إصدار القرارات في أثناء غياب المدير عن نيروبي.
    The Supreme Court of Israel has stated: UN وقد ذكرت المحكمة العليا في إسرائيل ما يلي:
    The Government of Croatia has stated that it intends to organize a donors' conference before the end of the year to attract international funds for reconstruction. UN وقد ذكرت حكومة كرواتيا أنها تعتزم تنظيم مؤتمر للمانحين قبل نهاية السنة لاجتذاب أموال دولية من أجل إعادة البناء.
    The Committee has stated in its general recommendation 19 that the definition of discrimination in article 1 of the Convention includes gender-based violence. UN وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة 19 أن تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف القائم على أساس الجنس.
    The Human Rights Committee in its General Comment No. 28 on equality of rights between men and women has stated, UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء أنّ
    The Commission has stated that an election should be held at least 180 days after its announcement and the allocation of the necessary resources. UN وذكرت المفوضية أن الانتخابات ينبغي أن تجرى بعد الإعلان عنها وتخصيص الموارد اللازمة لها بفترة لا تقل عن 180 يوما.
    The Democratic Republic of the Congo has stated that all the necessary steps have been taken for its accession in the near future. UN وذكرت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن جميع الخطوات اللازمة قد اتُخذت لانضمامها إلى الاتفاقية في المستقبل القريب.
    The Council has stated repeatedly that the status quo in Cyprus is unacceptable. UN وقد ذكر المجلس مراراً أن استمرار الوضع الحالي في قبرص أمر غير مقبول.
    The Council has stated repeatedly that the status quo in Cyprus is unacceptable. UN وقد ذكر المجلس مرارا وتكرارا أن بقاء الحالة في قبرص على ما هي عليه أمر غير مقبول.
    The Palestinian Authority, backed by the League of Arab States, has stated its intention to seek United Nations membership for the State of Palestine. UN وقد أعلنت السلطة الفلسطينية، مدعومة من جامعة الدول العربية، عزمها على طلب العضوية في الأمم المتحدة لدولة فلسطين.
    It has rather imposed its war on a unilateral basis and has stated in an unprecedented way that whoever does not second them is for terrorism. UN بل فرضت حربها الانفرادية وأعلنت بطريقة غير مسبوقة إن من لا يساندها هو مؤيد للإرهاب.
    (d) all information in the certificate is accurate as of the date it was issued[, unless the certification authority has stated in the certificate that the accuracy of specified information is not confirmed]; UN )د( أن جميع المعلومات الواردة في الشهادة معلومات دقيقة في تاريخ اصدار الشهادة ، ]ما لم تكن سلطة التصديق قد ذكرت في الشهادة أنها لا تؤكد دقة معلومات معينة[ ؛
    Although the Registrar has stated that in his view the President of the Tribunal has no authority as concerns Registry activities, his position exceeds his authority and his role. UN وبالرغم من أن المسجل قد ذكر أنه يرى أن رئيس المحكمة ليست لديه أية سلطة فيما يتعلق بأنشطة قلم المحكمة، فإن موقفه يتجاوز سلطته ودوره.
    Pakistan’s Secretary for Foreign Affairs has stated that we have initiated a review of the entire strategic situation. UN وقد أعلن وزير خارجية باكستان أننا شرعنا في استعراض الوضع الاستراتيجي برمته.
    It has stated that, on the contrary, it wishes to establish, develop and maintain good-neighbourly relations with the Central African Republic. UN وصرحت بأنها ترغب، على العكس من ذلك، في إقامة علاقات حسن جوار مع جمهورية أفريقيا الوسطى وتطويرها والحفاظ عليها.
    Chief of Police Radic of West Mostar police has stated that the police had no prior knowledge of the Bosniac Bajram visit to the cemetery. UN وقد صرح راديتش رئيس شرطة موستار الغربية بأن الشرطة لم يكن لديها أي علم مسبق بزيارة البشناق للمقبرة في عيد الفطر.
    The British Government has stated that when the time comes for the Territory to be ceded it will liaise closely with the Government of Mauritius. UN ولقد أعلنت الحكومة البريطانية أنه عندما يحين وقت التخلي عن الإقليم، فسوف تجري اتصالا وثيقا مع حكومة موريشيوس.
    The International Fund for Agricultural Development has stated that if nothing is done to stop the root causes of desertification, around 30 million rural dwellers could be forced out of their homes by 2009. UN وقد أفاد صندوق الأمم المتحدة للتنمية الزراعية بأن 30 مليونا من سكان الريف قد يضطرون إلى مغادرة بيوتهم بحلول عام 2009 إذا لم يُتخذ أي إجراء لوقف الأسباب الجذرية للتصحر.
    In some regions, CPN(M) has stated it will not hand over captives until the interim Government is formed. UN وصرح الحزب الشيوعي الماوي في بعض المناطق بأنه لن يسلّم السجناء إلا بعد تشكيل الحكومة المؤقتة.
    On several occasions, my delegation has stated its position regarding the reform of the Security Council. UN لقد أعلن وفد بلادي في مناسبات عديدة عن موقفه فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن.
    The Federal Government has stated that the support of children and young people having an immigration background is to be a focal point of its policy. UN وقد أشارت الحكومة الاتحادية إلى أن دعم الأطفال والشبان من ذوي خلفية المهاجر يجب أن يكون نقطة تركيز سياستها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد