ويكيبيديا

    "has stressed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد شددت
        
    • وشددت
        
    • وقد أكد
        
    • وقد أكدت
        
    • وقد شدد
        
    • شددت على
        
    • فقد أكدت
        
    • لقد أكد
        
    • لقد شددت
        
    • وقد شدّد
        
    • فقد شدد
        
    • قد شدد
        
    • فقد شددت
        
    • وشدَّد
        
    On several occasions, Venezuela has stressed the need to move ahead more expeditiously and resolutely in reforming the United Nations. UN وقد شددت فنزويلا في مناسبات عديدة على الحاجة إلى المضي في إصلاح الأمم المتحدة بسرعة أكبر وعزيمة أشد.
    The United States Mission has stressed to Customs and Border Protection that steps should be taken to avoid a repeat of these events in the future. UN وشددت بعثة الولايات المتحدة على ضرورة أن تتخذ إدارة الجمارك وحماية الحدود خطوات لتجنب تكرار هذه الأحداث في المستقبل.
    The Secretary-General has stressed that the revitalization of the disarmament and non-proliferation agenda remains a priority for the United Nations. UN وقد أكد الأمين العام أن إعادة تنشيط برنامج نزع السلاح وعدم الانتشار لا يزال أولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    The new Government of Papua New Guinea has stressed that the continuation of the peace process is one of its most important objectives. UN وقد أكدت الحكومة الجديدة في بابوا غينيا الجديدة أن استمرار عملية السلام يمثﱢل واحدا من أهم أهدافها.
    My country has stressed this fact and continues to do so. UN وقد شدد بلدي على هذه الحقيقة وما زال يفعل ذلك.
    UNAMA has stressed the need for a comprehensive engagement with Afghan line ministries for the successful planning and implementation of the process. UN وكانت البعثة قد شددت على ضرورة الانخراط الشامل مع الوزارات التنفيذية الأفغانية لنجاح تخطيط هذه العملية وتنفيذها.
    France has stressed several times during the work this year and in 2008 that this is a crucial condition for any treaty's effective implementation. UN وقد شددت فرنسا مرارا وتكرارا خلال العمل هذا العام وفي عام 2008 على أن هذا الأمر شرط بالغ الأهمية للتنفيذ الفعّال لأي معاهدة.
    It has stressed on several occasions that sanctions are not an end in themselves. UN وقد شددت الحكومة الصينية في مناسبات عديدة على أن الجزاءات ليست غاية في حد ذاتها.
    The Government has stressed that actual procurement will be carried out with a view to the most urgent requirements at the time. UN وقد شددت الحكومة على أن المشتروات الفعلية سوف تتم على نحو تراعى فيه الاحتياجات الشديدة اﻹلحاح في ذلك الوقت.
    The Prosecutor has stressed that it would be impossible for her to replace the individual brought in as gratis personnel at this critical stage of the case. UN وشددت المدعية العامة على أنه يستحيل عليها استبدال هذا الموظف المقدم دون مقابل في هذه المرحلة الحاسمة من القضية.
    The Supreme Court has stressed the need to consider the application of amnesties only on an individual, casebycase basis. UN وشددت المحكمة العليا على ضرورة ألا ينظر في تطبيق أحكام قانون العفو إلا على أساس فردي وعلى أساس كل حالة على حدة.
    The Economic Commission for Europe has stressed the importance of introducing the outlook for sustainable development in all relevant activities of the Commission. UN وشددت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا على أهمية إدراج توقعات التنمية المستدامة في جميع أنشطة اللجنة ذات الصلة.
    In its recommendations to country offices, OAPR has stressed the need to improve the monitoring process. UN وقد أكد مكتب مراجعة حسابات واستعراض الأداء في توصياته المقدمة إلى المكاتب القطرية ضرورة تحسين عملية الرصد.
    He has stressed that hundreds of thousands of people had been killed, including women, children and elderly. UN وقد أكد أن مئات اﻵلاف قتلوا، بما في ذلك النساء واﻷطفال والمسنون.
    3. Since taking office, the Secretary-General has stressed the importance of the human rights component of the United Nations activities. UN ٣ - وقد أكد اﻷمين العام، منذ توليه منصبه، على أهمية عنصر حقوق اﻹنسان في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Some Latin American countries has stressed the need to identify the needs and priorities of each county as a compulsory benchmark for future commitments, and corresponding technical assistance and capacity building support to be provided. UN وقد أكدت بعض بلدان أمريكا اللاتينية الحاجة إلى تحديد احتياجات وأولويات كل بلد كأداة قياس إلزامية عند التعهد بالتزامات في المستقبل، وضرورة تقديم ما يقابل ذلك من مساعدة تقنية ودعم لبناء القدرات.
    Mexico has stressed that this report should become increasingly substantial and analytical in nature in order to complement the efforts of other organs of the United Nations system. UN وقد أكدت المكسيك على ضرورة أن يصبح التقرير ذا طابع جوهري وتحليلي بغية أن يأتي تكملة للجهود التي تبذلها أجهزة أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    The Secretary-General has stressed this need repeatedly, and for me personally, and for my colleagues in the Department, this is our highest priority. UN وقد شدد اﻷمين العام مرارا وتكرارا على هذه الحاجة، وهي بالنسبة لي شخصيا ولزملائي في اﻹدارة أولى اﻷولويات.
    The Security Council has stressed the importance of the arrest and transfer of Kabuga to the Tribunal as soon as possible in order to determine his guilt or innocence. UN وقد شدد مجلس الأمن على أهمية اعتقال كابوغا وإحالته إلى المحكمة بأسرع ما يمكن ليتبيَّن إن كان مذنبا أم بريئا.
    However, she has stressed that primary responsibility for addressing this pressing issue lies with local authorities. UN إلا أنها شددت على أن السلطات المحلية هي التي تتحمل المسؤولية اﻷولى عن معالجة هذه القضية الملحة.
    In that regard, it has stressed that the conference on the establishment of such a zone, which was proposed in 2012, should be held as soon as possible. UN وفي هذا الخصوص فقد أكدت على أن المؤتمر المعني بإنشاء مثل هذه المنطقة، وقد تم اقتراحه في عام 2012، ينبغي عقده بأسرع ما يمكن.
    The Secretary-General has stressed the necessity of strengthening the weapons of mass destruction regime. UN لقد أكد الأمين العام على ضرورة تعزيز نظام السيطرة على انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    On numerous occasions, Mexico has stressed the importance of strengthening multilateral mechanisms that respond to humanitarian emergencies in order to make them more effective and expeditious in offering assistance to the victims of these phenomena. UN لقد شددت المكسيك في مناسبات عديدة على أهمية تعزيز الآليات المتعددة الأطراف التي تستجيب لحالات الطوارئ الإنسانية لجعلها أكثر فعالية وسرعة في تقديم المساعدة إلى ضحايا هذه الظواهر.
    Since its inception in 2002, the African Union has stressed the strengthening of its institutions and policies in the areas of peace and security and disarmament, and also coordination with the continent's subregional organizations. UN وقد شدّد الاتحاد الأفريقي منذ إنشائه في عام 2002، على تعزيز مؤسساته وسياساته في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح وأيضا تنسيقه مع المنظمات دون الإقليمية في القارة.
    Indeed, he has stressed that communications policies must be placed at the heart of its strategic management. UN فقد شدد على ضرورة أن توضع سياسات الاتصالات في صميم إدارة استراتيجيات اﻷمم المتحدة.
    This is why the Board has stressed the need for clear benefits realization plans. UN وهذا هو السبب في أن المجلس قد شدد على الحاجة إلى خطط واضحة لتحقيق الفوائد المرجوة.
    Of this there is no doubt: ICRC has stressed time and again the importance of complementarity between national jurisdictions and the International Criminal Court, so that the latter will only have a role to play if the former does not do so. UN ليس هذا محل شك: فقد شددت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مرة بعد أخرى أهمية التكامل بين الولايات القضائية الوطنية والمحكمة الجنائية الدولية، فلا تلعب هذه المحكمة دوراً إلا إذا لم تفعل ذلك الولايات القضائية الوطنية.
    In his meetings, my Special Representative has stressed the need for inclusiveness in the government formation process and respect for the Constitution of Iraq. UN وشدَّد ممثلي الخاص في اجتماعاته على الحاجة إلى تشكيل حكومة تكون شاملة للجميع، وتلتزم بسيادة القانون والدستور العراقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد