ويكيبيديا

    "has striven" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سعت
        
    • جاهدا
        
    • اجتهدت
        
    • وسعى
        
    • ناضلت
        
    • حرص سموه
        
    • قد عملت جاهدة
        
    Over the last five years Ethiopia has striven to build peace at home and with its neighbours, among them Sudan. UN وخــلال السنوات الخمس الماضية، سعت اثيوبيا الى بناء السلام في الداخل وفي البلدان المجاورة لها، بما فيها السودان.
    To that end, the State has striven to improve the state of school infrastructure, equipment and human resources. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سعت الدولة لتحسين حالة البنية التحتية المدرسية وتجهيزاتها ومواردها البشرية.
    Malta indeed not only shares the aspirations of the United Nations in this regard, but has striven throughout the years to ensure that they become an integral part of all dealings in the Mediterranean. UN ومالطة، في هذا الصدد، لا تتشاطر، في الواقع، تطلعات الأمم المتحدة فحسب، بل إنها سعت طيلة سنين لكفالة أن تُصبح جزءا لا يتجزأ من كل التعاملات في البحر الأبيض المتوسط.
    In the period under review the Institute has striven to support progress towards that goal through the projects outlined below. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، سعى المعهد جاهدا إلى دعم التقدُّم نحو تحقيق هذا الهدف عن طريق المشاريع الـمُجملة أدناه.
    Based on that principle, Japan has striven to realize a society free from all forms of discrimination, including racial and ethnic discrimination, in the 60 years since the end of the Second World War. UN وعلى أساس ذلك المبدأ، اجتهدت اليابان لإقامة مجتمع خال من جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري والعرقي، في الأعوام الستين التي مضت على نهاية الحرب العالمية الثانية.
    The IPU, over the decades, has served as a tireless advocate of democratic principles and has striven for the peaceful settlement of international disputes. UN وقد عمل الاتحاد البرلماني الدولي طوال عقود كمدافع قوي عن المبادئ الديمقراطية وسعى إلى التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    Since the multiparty Government was ushered in, it has striven to increase the pace of economic reform in Malawi. UN ومنذ تولي الحكومة المتعددة اﻷحزاب السلطة، سعت إلـى اﻹسـراع فـي خطـى اﻹصـلاح الاقتصادي في ملاوي.
    In its view, in spite of those constraints, the Committee has striven to limit such cases to a minimum. UN وترى اللجنة أنها قد سعت جاهدة، رغم تلك القيود، إلى تقليل هذه الحالات إلى الحد اﻷدنى.
    Likewise, Colombia has striven to implement United Nations resolutions on measures to combat terrorism. UN وبالمثل، سعت كولومبيا إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب.
    My country has striven hard to increase investment in the social sphere, particularly that intended to meet the needs of children. UN وبلادي سعت جاهدة إلى زيادة الاستثمارات في المجال الاجتماعي، وخاصة ما يلبي منها احتياجات الأطفال.
    In its capacity as a Security Council member, Syria has striven above all to champion issues of relevance to developing countries and to international peace and security. UN لقد سعت سورية، ومن خلال عضويتها في مجلس الأمن، إلى الدفاع بشكل خاص عن قضايا الدول النامية، والأمن والسلم الدوليين.
    During our mandate, Brazil has striven to honour the trust placed in us by Member States. UN سعت البرازيل جاهدة، في فترة عضويتنا، إلى أن تكون أهلا للثقة التي أولتها إياها الدول الأعضاء.
    Throughout this process, the Mechanism has striven to maintain and build upon the achievements of the two Tribunals, while staying focused on its mandate and committed to remaining a small and efficient organization. UN وطوال هذه العملية، سعت الآلية للحفاظ على الإنجازات التي حققتها المحكمتان والاستفادة منها، مع مواصلة التركيز على ولايتها والالتزام بأن تظل منظمة صغيرة تتسم بالكفاءة.
    Throughout this initial period, the Mechanism has striven to maintain and build upon the achievements of the Tribunals, while staying focused on its mandate and remaining committed to running as a small and efficient organization. UN وطوال هذه الفترة الأولية، سعت الآلية للحفاظ على الإنجازات التي حققتها المحكمتان والاستفادة منها، مع مواصلة التركيز على ولايتها ومواصلة الالتزام بأن تكون منظمة صغيرة تتسم بالكفاءة.
    While cognizant of the need for cost reduction and, at the same time, appreciating the importance of traditional means of communication, the Department has striven to forge interdepartmental partnerships in order to join strengths and optimize resources. UN وبينما تدرك الإدارة ضرورة تخفيض التكاليف، وتقدّر في الوقت نفسه أهمية وسائل الاتصال التقليدية، فقد سعت إلى إقامة شراكات بين الإدارات من أجل توحيد الجهود واستخدام الموارد على النحو الأمثل.
    Furthermore, Iran has striven to help realize a nuclear-weapon-free zone in the Middle East within the United Nations framework. UN علاوة على ذلك، فقد سعت إيران إلى المساعدة على تحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، داخل إطار الأمم المتحدة.
    Over the past year, the Committee has striven to further improve the quality of the lists and this endeavour remains high on the Committee's agenda. UN وعلى امتداد السنة الماضية، سعت اللجنة إلى زيادة تحسين نوعية القائمة ولا يزال هذا المسعى يحتل مكانا بارزا في جدول أعمالها.
    President Karzai has striven to develop good relations with countries within the region, in particular with the Islamic Republic of Iran and Pakistan. UN ويسعى الرئيس قرضاي جاهدا من أجل إقامة علاقات طيبة مع بلدان المنطقة، وخاصة جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    The Office of Internal Oversight Services has striven to further its partnership with the Member States and managers at all levels of the Organization. UN وما برح المكتب يسعى جاهدا لمواصلة شراكته مع الدول الأعضاء والمديرين على جميع مستويات المنظمة.
    Given the widespread lack of knowledge about the transition period among the local population when UNTAES was first deployed in April 1996, the mission has striven to inform the local residents about the process of re-integration. UN وبالنظر الى أن غالبية السكان المحليين لم يكن لديهم عند نشر اﻹدارة الانتقالية في نيسان/ابريل ١٩٩٦ أي علم بمسألة الفترة الانتقالية، فقد اجتهدت البعثة في إطلاعهم على عملية إعادة اﻹدماج.
    In all his reports, the Special Rapporteur has striven to report objectively on the situation as he has witnessed and understood it. UN وسعى المقرر الخاص في جميع تقاريره إلى الإبلاغ بموضوعية عن الحالة كما شهدها وفهمها.
    Since the end of the Second World War, Europe has striven to put an end to attacks on democracy. UN ومنذ أن وضعت الحرب العالمية الثانية أوزارها، ناضلت أوروبا لإنهاء الهجمات على الديمقراطية.
    29. Since His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani came to power and embarked on a comprehensive policy of reform, he has striven to ensure that human rights are placed at the centre of constitutional, political, economic, social and cultural reforms. This is reflected in the measures taken to develop and strengthen the country's legislative and institutional human rights machinery. UN 29- منذ تولي حضرة صاحب السمو، الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، مقاليد الحكم، وتبنيه لسياسة الإصلاح الشامل، حرص سموه على أن يكون موضوع حقوق الإنسان في صلب الإصلاح الدستوري والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، حيث انعكس هذا الاهتمام في تطوير وتقوية البنية التحتية لحقوق الإنسان في مستوياتها التشريعية والمؤسسية.
    For its part, in fulfilment of its obligations under the Millennium Declaration, Pakistan has striven hard to defuse tensions in South Asia. UN وباكستان، من جانبها، قد عملت جاهدة على تهدئة التوترات في جنوب آسيا، تنفيذا لالتزاماتها بموجب إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد