ويكيبيديا

    "has succeeded" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نجحت
        
    • نجح
        
    • ونجحت
        
    • ونجح
        
    • وتمكنت
        
    • لم تنجح
        
    • أفلحت
        
    • أفلح
        
    • لم يفلح
        
    • قد أصبحت خَلَفاً
        
    • قد انضم عن طريق الخلافة
        
    It is oriented toward children between the ages of eight and 14, though it has succeeded in becoming a magazine for the entire family. UN ورغم أن المجلة موجهة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و14 عاماً إلا أنها نجحت في التحول إلى مجلة لكل الأسرة.
    It has succeeded in demonstrating that it can make a difference to the security of the vulnerable populations in the east. UN وقد نجحت المفرزة في إثبات أنه يمكن لها أن تحدث فرقا فيما يتصل بأمن السكان المعرضين للخطر في الشرق.
    Set against this, the Field Personnel Division has succeeded in building up a roster of about 9,000 pre-screened candidates. UN وبالمقارنة مع ذلك، نجحت الشعبة في إنشاء قائمة ضمت حوالي 000 9 من المرشحين الذين سبق فرزهم.
    Our country has succeeded in reducing infant and maternal mortality. UN لقد نجح بلدنا في الحد من وفيات الرضع والنفاس.
    Lastly, I would like to greet our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, a son of Africa who has succeeded another great African, Mr. Boutros Boutros-Ghali. UN وأود ان أحيي الأمين العام السيد كوفي عنان، إبن أفريقيا الذي نجح في أن يخلف ابنا بارا آخر، السيد بطرس بطرس غالى.
    CATA has succeeded in bringing more government attention to this problem, and water quality has begun to improve. UN ونجحت اللجنة في لفت الانتباه الحكومي الأكبر إلى هذه المشكلة، وقد بدأت جودة المياه في التحسن.
    Japan has succeeded in its pursuit of economic growth and environmental protection by striving to conserve energy. UN وقد نجحت اليابان في تحقيق النمو الاقتصادي وحماية البيئة من خلال سعيها للحفاظ على البيئة.
    Senator Grant has succeeded, killing the spending bill that would have put planned parenthood in serious jeopardy. Open Subtitles السيناتورة غرانت قد نجحت باسقاط مشروع الإنفاق الذي كان سيضع الأبوة المخططة في خطر شديد
    Against this problematic global backdrop, Ecuador has succeeded in building a political framework to combat the pandemic. UN وفي ضوء هذه الخلفية العالمية التي تنطوي على مشكلات، نجحت إكوادور في بناء إطار سياسي لمكافحة الوباء.
    Peru has succeeded in reducing its poverty rate from 48 to 34 per cent of the population, and we shall reach our goal of lowering it to 30 per cent next year. UN وقد نجحت بيرو في خفض معدل فقرها من 48 إلى 34 في المائة من السكان، وسنبلغ هدفنا بخفضه إلى 30 في المائة في السنة المقبلة.
    Despite the unresolved conflict over Nagorny Karabakh and occupied territories, the Government of Azerbaijan has succeeded in guaranteeing political stability, democratic development, economic prosperity and social welfare in the country. UN وعلى الرغم من الصراع على ناغورني كاراباخ والأراضي المحتلة، الذي بقي بدون حل، نجحت أذربيجان من كفالة الاستقرار السياسي والتطور الديمقراطي، والازدهار الاقتصادي والرفاه الاجتماعي في بلدنا.
    Palau has succeeded in achieving universal literacy, gender equality, maternal health and access to education. UN فقد نجحت بالاو في تحقيق الغايات المتعلقة بمحو الأمية الشامل، والمساواة بين الجنسين، وصحة الأمهات والحصول على التعليم.
    Senegal has succeeded, in record time, in responding positively to the food crisis. UN وقد نجحت السنغال في وقت قياسي في التصدي على نحو إيجابي للأزمة الغذائية.
    It is not evident that the Committee has succeeded in that task. UN وليس من الواضح أن اللجنة نجحت في تلك المهمة.
    Mr. Vercellone has succeeded in obtaining approval for the constitution of a technical committee on juvenile justice. UN وقد نجح السيد فيرسيلوني في الحصول على الموافقة على إنشاء لجنة تقنية بشأن قضاء اﻷحداث.
    The Stargate program has succeeded in acquiring alien technology. Open Subtitles نجح برنامج بوابة النجوم باكتساب تقنية مخلوقات فضائية
    During the last 48 hours, the enemy has succeeded in crossing the Ohm River, here and here. Open Subtitles خلال ال 48 ساعة الأخيرة فقد نجح العدو في عبور نهر أوم هنا و هنا
    If he has succeeded in getting word to Moscow the security of the entire SAT 7 program would have been breached. Open Subtitles لو أنه كان قد نجح في إيصال كلمة إلى موسكو فإن أمن برنامج سات 7 بالكامل قد تم إختراقه
    During 2000, UNHCR has succeeded in resettling some 7,000 refugees from the Middle East region. UN ونجحت المفوضية خلال عام 2000 في إعادة توطين قرابة 000 7 لاجئ من منطقة الشرق الأوسط.
    It has succeeded in creating a supportive climate for victims and provides access to psychological, social, medical and legal assistance. UN ونجح المأوى في إيجاد مناخ داعم ويقدِّم تسهيلات للحصول على المساعدات النفسية والاجتماعية والطبية والقانونية.
    Throughout its history, Andorra has succeeded in resolving internal conflicts peacefully, without resorting to violence. UN وتمكنت أندورا طوال تاريخها من تسوية نزاعاتها الداخلية بطريقة سلمية ولم تلجأ قط إلى العنف.
    CARICOM considers the embargo an anachronism that has succeeded only in contributing to the suffering of generations of ordinary Cubans and is unnecessarily increasing tensions between the United States and Cuba. UN وتعتبر الجماعة أن الحصار مفارقة تاريخية لم تنجح سوى في الإسهام في معاناة أجيال من الكوبيين العاديين وأنه يزيد التوترات التي لا داعي لها بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Thanks to a comprehensive and well-balanced strategy from which no conceivable counter-terrorist plan of action has been omitted, Tunisia has succeeded in preventing a terrorist crisis. UN وبفضل إجراءات كاملة ومتناسقة لم يغفل أية خطة عمل ممكنة لمكافحة الإرهاب، أفلحت تونس في تفادي التجاوزات الإرهابية.
    During the biennium, the Institute has succeeded in reversing the declining trend in voluntary contributions paid to the General Fund. UN إدارة البرامج أفلح المعهد خلال فترة السنتين في عكس مسار الاتجاه المتدني للتبرعات المدفوعة إلى الصندوق العام.
    No country has succeeded in closing the gender gap in all aspects of economic and social life. UN 32- لم يفلح أي بلد في سد الفجوة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    The Committee recalls that, for purposes of ascertaining the existence of parallel or, as the case may be, successive proceedings before the Committee and the Strasbourg organs, the new European Court of Human Rights has succeeded to the former European Commission by taking over its functions. UN وتذكِّر اللجنة، لأغراض التحقق من وجود إجراءات موازية أو، حسبما يكون الحال، متتابعة أمام اللجنة والهيئات في ستراسبورغ، أن المحكمة الأوروبية الجديدة لحقوق الإنسان قد أصبحت خَلَفاً للجنة الأوروبية السابقة بتولي وظائفها(21).
    The Committee takes note with appreciation that Montenegro has succeeded to all of the international human rights instruments previously binding upon Serbia and Montenegro. UN 7- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن الجبل الأسود قد انضم عن طريق الخلافة إلى جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي كانت مُلزِمة لصربيا والجبل الأسود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد