ويكيبيديا

    "has sufficient" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ما يكفي
        
    • الكافية
        
    • السُلطات المُختصّة
        
    However, Kuwait has sufficient existing United Nations capacity to absorb the Mission's requirements within the established timeline. UN على أن الكويت لديها ما يكفي من قدرات الأمم المتحدة لاستيعاب احتياجات البعثة ضمن الإطار الزمني المحدد.
    He also has sufficient means with which to ensure that his recommendations are heard and acted upon. UN ويتوفر لديه أيضا ما يكفي من الوسائل لضمان الاستماع إلى توصياته واتخاذ إجراءات بناء عليها.
    The State party should ensure that the Ombudsman has sufficient human, material and financial resources to discharge his prevention mandate throughout the country independently and effectively. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفّر لأمين المظالم ما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية كي يؤدي مهمته في كل أنحاء البلاد باستقلالية وكفاءة.
    States must ensure that the Court has sufficient resources to carry out the task entrusted to it. UN ويجب على الدول أن تكفل أن تتوفر لدى المحكمة الموارد الكافية للاضطلاع بالمهام المناطة بها.
    In his case, he never requested the investigating authorities to assign him an ex officio lawyer and his family has sufficient means to hire a lawyer. UN أما في قضيته، فإنه لم يطلب إلى سلطات التحقيق إطلاقاً تعيين محامٍ له وأن أسرته تملك الموارد المالية الكافية لتوكيل محام.
    The Conference has sufficient guidance and expertise for report-writing. UN ولدى المؤتمر ما يكفي من التوجيهات والخبرات اللازمة لكتابة التقرير.
    The State party should ensure that the Ombudsman has sufficient human, material and financial resources to discharge his prevention mandate throughout the country independently and effectively. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفّر لأمين المظالم ما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية كي يؤدي مهمته في كل أنحاء البلاد باستقلالية وكفاءة.
    The State party should ensure that the Ombudsman has sufficient human, material and financial resources to discharge his prevention mandate throughout the country independently and effectively. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفّر لأمين المظالم ما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية كي يؤدي مهمته في كل أنحاء البلاد باستقلالية وكفاءة.
    The State party should also ensure that this new body has sufficient human and financial resources to effectively fulfil its mandate. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول هذه الهيئة الجديدة على ما يكفي من موارد بشرية ومالية لأداء مهمتها بفعالية.
    Activity: Ensure that UNFPA has sufficient human resources to achieve its mission and goals UN النشاط :كفالة أن يكون لدى الصندوق من الموارد البشرية ما يكفي لتحقيق رسالته وأهدافه
    The objective here is to ensure that the operator has sufficient funds at his disposal to enable him to meet claims of compensation, in the event of an accident or incident. UN والهدف هنا هو ضمان أن يكون لدى المشغِّل ما يكفي من المال لتمكينه من تلبية مطالبات التعويض في حال وقوع حادثة.
    The State party should ensure that the Commission has sufficient time and resources to carry out its mandate. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للجنة ما يكفي من الوقت والموارد للاضطلاع بولايتها.
    She also has sufficient means with which to ensure that her recommendations are heard and acted upon. UN كما يتوافر لديها ما يكفي من الوسائل لضمان الوصول بتوصياتها إلى الجهات المقصودة واتخاذ إجراءات بناء عليها.
    It is a goal that is now within reach since the world has sufficient food resources to feed the whole population of the planet. UN وهو هدف أصبح الآن في متناول اليد لأن العالم يمتلك من الموارد الغذائية ما يكفي لتغذية كل سكان الكوكب.
    This is unacceptable in a world which has sufficient resources to feed its entire population. UN وهذا أمر غير مقبول في عالم تتوفر لـه من الموارد ما يكفي لتغذية كل سكانه.
    Ensure that DNA has sufficient legal authority to oversee compliance UN التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لديها السلطة القانونية الكافية لمراقبة الامتثال
    (iii) The Contractor has sufficient financial capacity to carry out the plan of work and the proposed contingency measures; UN ' 3` امتلاك المتعاقد القدرة المالية الكافية للاضطلاع بخطة العمل واتخاذ تدابير الطوارئ المقترحة؛
    Montenegro has sufficient mechanisms to protect its interests at Republic and Federal levels. UN إن لدى الجبل الأسود الأجهزة الكافية لحماية مصالحها على مستوى الجمهورية والمستوى الاتحادي.
    He also has sufficient means with which to ensure that his recommendations are heard and acted upon. UN وهو يملك السبل الكافية أيضا التي يستطيع بفضلها ضمان إتباع توصياته وتنفيذها.
    States must ensure that the Court has sufficient resources to carry out the tasks entrusted to it. UN يجب على الدول أن تضمن حصول المحكمة على الموارد الكافية لتنفيذ المهام الموكولة إليها.
    Ensure that DNA has sufficient legal authority to oversee compliance UN التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لديها السلطة القانونية الكافية لمراقبة الامتثال
    The Committee is satisfied that the Commission has sufficient opportunity to carry out unannounced visits to all places of detention within the State party and to make recommendations to the relevant authorities (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن رضائها عن إمكانية تنظيم اللجنة زيارات مفاجئة لجميع أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف وإمكانية تقديم توصيات إلى السُلطات المُختصّة (المادّة 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد