In addition, the Committee has suggested exploring alternate means of financing the Residual Special Court for Sierra Leone. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقترحت اللجنة أيضا استكشاف وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
As a result, MTOC has suggested options to refine and modify the essential use framework. | UN | ونتيجة لذلك، اقترحت اللجنة خيارات لتحسين وتعديل إطار الاستخدامات الضرورية. |
The Government of Cuba has suggested to the United States Government a set of essential topics it considers must necessarily be discussed during a future dialogue aimed at improving relations. | UN | اقترحت حكومة كوبا على حكومة الولايات المتحدة مجموعة من المواضيع الأساسية التي ترى أن من الضروري مناقشتها خلال حوار يجرى في المستقبل بهدف تحسين العلاقات بين البلدين. |
The delegation of France has suggested that as part of the process of resolving this issue we allow for discussions in the regional groups. | UN | وقد اقترح وفد فرنسا، إسهـاما فـي عملية حل هذه المسألة، أن نسمح بالمناقشات في المجموعات الإقليمية. |
A working group, led by ICAO, has suggested modifications to this algorithm, which is currently in the process of beta testing. | UN | وقد اقترح فريق عامل تقوده منظمة الطيران المدني الدولي إدخال تعديلات على هذه المنهجية، وهي حاليا في مرحلة اختبار تجريبي. |
Secondly, even in the most categorical statements it is clear that positions have been less inflexible than the tone has suggested. | UN | ثانيا، من الواضح أن المواقف كانت أقل تصلبا مما أوحت به اللهجة المستخدمة حتى في أشد البيانات القاطعة. |
India has suggested initiating concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament based on the following elements. | UN | وقد اقترحت الهند البدء باتخاذ خطوات ملموسة صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي استنادا إلى العناصر التالية. |
The G-21 has suggested that your proposals be assembled in document form and submitted to the Council for adoption. | UN | لقد اقترحت مجموعة اﻟ 21 إدراج اقتراحاتكم في وثيقة تعرض على المؤتمر للموافقة عليها. |
The Chair has suggested in the scenario note that the AWG-LCA start its work on the outcome as soon as possible on Monday. | UN | وقد اقترحت الرئيسة في مذكرة السيناريو أن يبدأ فريق العمل التعاوني أعماله بشأن النتائج في أقرب وقت ممكن يوم الاثنين. |
In addition to providing technical advice on content, the United Nations has suggested an inclusive process for the design of the new policy, including consultations with CPN(M) and civil society. | UN | وبالإضافة إلى إسداء المشورة الفنية بشأن محتوى المسودات، اقترحت الأمم المتحدة عملية شاملة لوضع السياسة العامة الجديدة، بما في ذلك التشاور مع الحزب الشيوعي الماوي والمجتمع المدني. |
While the arrangements have been approved by the Government of Israel, the Government of Lebanon has suggested an amendment to the text, which is under consideration. | UN | وفي حين وافقت حكومة إسرائيل على الترتيبات، اقترحت حكومة لبنان إدخال تعديل على النص هو الآن قيد النظر. |
Specifically, it has suggested that States establish a parliamentary assembly of the Mediterranean. | UN | وعلى وجه الخصوص، اقترحت العملية أن تقوم الدول بتأسيس جمعية برلمانية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
The Women's Commission has suggested the Government to take a more proactive approach in reaching out and cultivating potential female candidates. | UN | وقد اقترحت لجنة المرأة أن تنهج الحكومة نهجاً أكثر استباقية لكي تعثر على نساء يمكن ترشيحهن، ولكي ترعى هؤلاء النساء. |
To remedy this, the Commission has suggested that we introduce an independent Mental Health Council. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، اقترحت علينا اللجنة إدراج مجلس مستقل للصحة العقلية. |
In addition, Germany has suggested that a comparable system be implemented within the framework of G8 cooperation. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترحت ألمانيا تطبيق نظام مشابه في إطار التعاون داخل مجموعة البلدان الصناعية الثمانية. |
My Special Envoy has suggested to Ms. Birzniece that the Latvian Parliament should enact, as expeditiously as possible, a general law on the privatization of apartments. | UN | وقد اقترح مبعوثي الخاص على السيدة برزنيس أن يسن البرلمان اللاتفي، في أسرع وقت ممكن، قانونا عاما بشأن تحويل الشقق إلى الملكية الخاصة. |
The quartermaster has suggested we return a portion of the supplement to the civil granary. | Open Subtitles | وقد اقترح أمين المخازن أن نعيد جزء من الإضافي |
The prosecution has suggested a possible motive but one based on hearsay, conjecture and circumstantial evidence. | Open Subtitles | وقد اقترح الادعاء الدوافع المحتملة لكن مبنى على أساس الإشاعات، والقرائن الظرفية |
It will be recalled that in this connection Peru has suggested that the assistance of specialized non-governmental bodies, university research centres and the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament could be helpful in identifying and studying such practices. | UN | ويذكر أن بيرو أوحت في هذا الصدد بأن مساعدة الهيئات غير الحكومية المتخصصة، ومراكز البحوث الجامعية ومراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية يمكن أن تنفع في تحديد ودراسة هذه الممارسات. |
He has suggested that the United Nations should have its own rapid reaction force when there is an emergency need for peace-keeping troops. | UN | فقد اقترح أن يكون لﻷمم المتحدة قوة خاصة بها للرد السريع عندما تنشأ حاجة طارئة إلى قوات لحفظ السلام. |
It is also important to abide, so far as possible, by the timetable that the Secretary-General has suggested, so that the reform measures can start to be implemented at the beginning of 1998. | UN | ومن المهم أيضا الالتزام قدر اﻹمكان بالجدول الزمني الذي اقترحه اﻷمين العام، حتى يمكن البدء في تنفيذ تدابير اﻹصلاح في بداية عام ١٩٩٨. |
What parliaments can do, however, as the Secretary-General has suggested, is to lay the legal foundations that are necessary for such partnerships to really work in practice. | UN | ولكن ما يمكن أن تفعله البرلمانات، كما اقترح الأمين العام، هو أن ترسي الأسس القانونية اللازمة لنجاح تلك الشراكات على أرض الواقع. |
One delegation has suggested that at the substantive session we should decide whether to include a third item, and, if so, which. | UN | ولقد اقترح أحد الوفود أن نقرر في الدورة الموضوعية ما إذا كنا نريد إدراج بند ثالث، وماهية هذا البند إن قررنا ذلك. |