ويكيبيديا

    "has taken in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخذتها في
        
    • اتخذته في
        
    • اتخذها في
        
    • اتخذتها الدولة في
        
    • أكثر من مليون
        
    The Board commends the Administration on the steps it has taken in this regard. UN ويثني المجلس على الإدارة للخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Initiatives it has taken in its endeavour to control small arms and light weapons include: UN وتشمل المبادرات التي اتخذتها في سعيها لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما يلي:
    It also urges the State party to provide it with the results of the survey carried out on this subject as well as data on the impact of measures that it has taken in this regard. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى موافاتها بنتائج الدراسة الاستقصائية التي أجرتها عن هذا الموضوع إضافة إلى بيانات عن تأثير الإجراءات التي اتخذتها في هذا الخصوص.
    5. Expresses its gratitude to the International Organization of la Francophonie for the steps it has taken in recent years to promote cultural and linguistic diversity and dialogue between cultures and civilizations; UN 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما اتخذته في السنوات الأخيرة من خطوات لتعزيز التنوع الثقافي واللغوي والحوار بين الثقافات والحضارات؛
    5. Expresses its gratitude to the International Organization of la Francophonie for the steps it has taken in recent years to promote cultural and linguistic diversity and dialogue between cultures and civilizations; UN 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما اتخذته في السنوات الأخيرة من خطوات لتعزيز التنوع الثقافي واللغوي والحوار بين الثقافات والحضارات؛
    He expressed his commitment to improving the situation of children in Fiji and outlined some of the measures that he has taken in this respect. UN وقد أعرب المفوض عن التزامه بتحسين حالة الأطفال في فيجي وعرض بإيجاز بعض التدابير التي اتخذها في هذا الخصوص.
    The measures that the Court itself reports it has taken in the areas of rationalizing the Secretariat, computerizing its functions and simplifying its working procedures demonstrate its constant concern to fully meet its commitments. UN فالتدابير التي أبلغت المحكمة أنها اتخذتها في مجالات ترشيد أعمال أمانتها، واستخدام الحواسيب الالكترونية في الاضطلاع بمهامها وتبسيط أساليب العمل، جميعها تدلل على اهتمامها المستمر بالوفاء بالتزاماتها.
    We wish to express our appreciation to the Government of Costa Rica for the important initiative which it has taken in sponsoring this draft resolution, of which Australia is a co-sponsor. UN ونــود أن نعرب عن تقديرنــا لحكومــة كوستاريكا على المبادرة الهامة التي اتخذتها في تقديم مشروع القرار هذا الذي تشارك استراليا في تقديمه.
    To date, the last two concerns have been accorded priority and I have the honour to provide herewith the Ivorian Government's version of events and the rational, underlying the initiatives it has taken in that regard. UN وإذا كان هذان الشرطان الأخيران يحظيان بالأفضلية حتى اليوم، فإن من دواعي الشرف أن أوافيكم برواية حكومة كوت ديفوار بشأن هذه الأحداث ودوافع المبادرات التي اتخذتها في هذا الإطار.
    Noting the recent incident of the dumping of hazardous wastes in Abidjan, Côte d'Ivoire, the secretariat has provided an information note on the steps it has taken in this connection. UN 45 - أشارت الأمانة إلى حادثة إلقاء نفايات خطرة في أبيدجان، كوت ديفوار، في الآونة الأخيرة، وقدمت الأمانة مذكرة إعلامية عن الخطوات التي اتخذتها في هذا الشأن.
    Fourth, the Government of Belarus will prepare a written report to the SubCommission as to the steps it has taken in this regard and will submit that report in time to be distributed at the Sub-Commission's session in August 2000. UN رابعا، إن حكومة بيلاروس ستعدّ تقريرا كتابيا حول الخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد وتقدم هذا التقرير إلى اللجنة الفرعية في الوقت المناسب لتوزيعه في دورتها التي ستعقد في آب/أغسطس 2000.
    Turning to the specific sub-items, we commend the Government of Argentina for the initiative it has taken in devising and promoting the concept of “White Helmets”. UN وبالانتقال إلى البنود الفرعية المحددة، نثني على حكومة اﻷرجنتين للمبادرة التي اتخذتها في طرح فكرة " الخوذ البيض " والترويج لها.
    (a) To withdraw and rescind the Military presence and administrative measures it has taken in the Sudanese Province of Halaib and the area South of Argin. UN )أ( سحب الوجود العسكري وإلغاء التدابير اﻹدارية التي اتخذتها في مقاطعة حلايب السودانية وفي المنطقة الواقعة جنوب أرجين؛
    Please provide information as to whether the Government of Singapore intends to incorporate the Convention into its domestic legal system and/or include a definition of discrimination against women in relevant legislation and, if so, what steps it has taken in this regard. UN يرجى تبيان ما إذا كانت حكومة سنغافورة تعتزم إدماج الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي و/أو إدراج تعريف للتمييز ضد المرأة في التشريع ذي الصلة. وإذا كانت تعتزم ذلك، يرجى ذكر الخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    However, the Venezuelan State emphasizes the position that it has taken in various international forums, where it has stated that the Convention on the Law of the Sea should not be deemed to be the sole source of law of the sea, in that there are other legal instruments regulating that area. UN ومع ذلك، تشدد دولة فنزويلا على الموقف الذي اتخذته في العديد من المنتديات الدولية التي قالت فيها إن اتفاقية قانون البحار ينبغي ألا تعتبر المصدر الوحيد لقانون البحار، إذ أن هناك صكوكا قانونية أخرى تنظم هذا المجال.
    5. Expresses its gratitude to the International Organization of la Francophonie for the steps it has taken in recent years to promote cultural and linguistic diversity and dialogue between cultures and civilizations; UN 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما اتخذته في السنوات الأخيرة من خطوات لتعزيز التنوع الثقافي واللغوي والحوار بين الثقافات والحضارات؛
    13. Expresses its gratitude to the International Organization of la Francophonie for the steps it has taken in recent years to promote cultural and linguistic diversity and dialogue between cultures and civilizations; UN 13 - تعرب عن امتنانها للمنظمة الدولية للفرنكوفونية لما اتخذته في السنوات الأخيرة من إجراءات لتعزيز التنوع الثقافي واللغوي والحوار بين الثقافات والحضارات؛
    We appreciate and thank the Secretary-General for the actions he has taken in using his good offices, which have been requested by the Colombian Government. UN وإننا ممتنون للأمين العام ونشكره على التدابير التي اتخذها في إطار مساعيه الحميدة، التي طلبتها الحكومة الكولومبية.
    We note with gratitude the initiatives he has taken in the brief period since he assumed leadership to enhance momentum in the work of the United Nations. UN وقد أحطتنا علما مع الارتياح بالمبادرات التي اتخذها في الفترة القصيرة التي انقضت منذ توليه زمام القيادة من أجل تعزيز الزخم في أعمال الأمم المتحدة.
    The Committee would appreciate receiving information from the Russian Federation on its experience and on the steps and measures it has taken in implementing Annex 17: i.e., conducting audits, providing training and supplying the necessary guidance and materials. UN وترجو اللجنة تقديم معلومات إليها من الاتحاد الروسي بشأن تجربته في هذا المجال والخطوات والتدابير التي اتخذها في مجال تنفيذ المرفق 17، أي إجراء عمليات التدقيق، وإتاحة التدريب، وتقديم التوجيهات والمواد الضرورية.
    The measures that the State has taken in the field of education can be summarized as follows: UN ويمكن إيجاز التدابير التي اتخذتها الدولة في مجال التعليم فيما يلي:
    At a time when the number of displaced people is at an historic high, the European Union – which accounts for 29% of global wealth – hosts just 9% of refugees, leaving far poorer countries to carry most of the burden. For example, tiny Lebanon shelters more than one million of the three million Syrians who are displaced, whereas the EU – 100 times larger – has taken in only about 100,000. News-Commentary وفي وقت حيث بلغت أعداد النازحين مستويات تاريخية من الارتفاع، يستضيف الاتحاد الأوروبي ــ الذي يمثل 29% من الثروة العالمية ــ 9% فقط من اللاجئين، ويترك لبلدان أفقر كثيراً تحمل القسم الأعظم من العبء. على سبيل المثال، تؤوي لبنان وهو دولة صغيرة أكثر من مليون من ثلاثة ملايين سوري نازح، في حين يستضيف الاتحاد الأوروبي ــ وهو أكبر من لبنان مائة مرة ــ مائة ألف نازح فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد