She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. | UN | ولقد حاولت دون جدوى العثور على ابنها عن طريق جميع الوسائل القانونية ولجأت إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لهذه الغاية. |
She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. | UN | ولقد حاولت دون جدوى العثور على ابنها عن طريق جميع الوسائل القانونية ولجأت إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لهذه الغاية. |
The United States has tried to offer constructive suggestions, encouragement and support for the evolutionary process that has emerged. | UN | لقد حاولت الولايات المتحدة تقديم كل ما هو بنّاء من اقتراحات وتشجيع ودعم للعملية التطويرية التي برزت. |
The system in the Dominican Republic has had shortcomings in the past, which the Central Electoral Board (CEB) has tried to correct. | UN | وقد كان للنظام في الجمهورية الدومينيكية عيوب في الماضي حاول المجلس المركزي للانتخابات تصحيحها. |
1. CD has tried to negotiate a NSA treaty for more than two decades | UN | حاول مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن معاهدة لضمانات الأمن السلبية لأكثر من عقدين |
KF has tried to highlight the issue of trafficking in women and children in its different programmes through an integrated approach. | UN | وحاولت المؤسسة أن تسلّط الأضواء في برامجها المختلفة على قضية الاتجار بالنساء والأطفال من خلال نهج متكامل. |
The Union has tried to streamline procedures for the signature of the agreement. | UN | وحاول الاتحاد تبسيط إجراءات التوقيع على الاتفاق. |
Since the Forum's first meeting, Mexico has tried to contribute its vision and experience to enhance this process. | UN | ومنذ الجلسة الأولى للمنتدى، حاولت المكسيك المساهمة برؤيتها وخبرتها لتعزيز هذه العملية. |
Furthermore, the State party has tried to secure the authors' delisting but to no avail. | UN | وعلاوة على ذلك، حاولت الدولة الطرف سحب اسمي صاحبي البلاغ من القائمة لكن دون جدوى. |
Furthermore, the State party has tried to secure the authors' delisting but to no avail. | UN | وعلاوة على ذلك، حاولت الدولة الطرف سحب اسمي صاحبي البلاغ من القائمة لكن دون جدوى. |
Over the years the Netherlands has tried to play an active and constructive role in the field of multilateral disarmament. | UN | فقد حاولت هولندا على مرّ السنين أن تؤدِّي دوراً نشطاً وبناءً في مجال نزع السلاح المتعدِّد الأطراف. |
This designation is used because the Agency has tried to obtain specific contributions for the individual components. | UN | وقد استخدمت هذه التسمية ﻷن الوكالة قد حاولت الحصول على تبرعات محددة للعناصر الفردية. |
Bosnia and Herzegovina, on the other hand, has tried to learn from its recent past. | UN | والبوسنة والهرسك، من جهة أخرى، حاولت أن تتعلم من ماضيها الحديث. |
The Special Rapporteur has tried to reflect some of these concerns in the section on the police, below. | UN | وقد حاولت المقررة الخاصة أن تعبر عن بعض هذه الشواغل في الفرع المخصص للشرطة أدناه. |
Despite its handicap at the time when Agenda 21 began to be implemented, Togo has tried to live up to its commitments. | UN | وتوغو على الرغم من عجزها وقت البدء في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، فقد حاولت الوفاء بالتزاماتها. |
Since the deliveries of Russian weapons to Armenia came to light, the Russian Federation has tried to conduct investigations into the matter. | UN | ومنذ أن ذاع خبر تسليم شحنات اﻷسلحة الروسية إلى أرمينيا، حاول الاتحاد الروسي إجراء تحققات في هذه المسألة. |
UNFPA has tried to ensure that, wherever possible, its high cost countries are targeted by these reviews. | UN | وقد حاول الصندوق أن يتأكد قدر اﻹمكان من أن البلدان ذات التكلفة العالية هي المستهدفة بعمليات الاستعراض هذه. |
We note that over the last year the Council has tried to broaden its horizons. | UN | ونلاحـظ أن المجلس خلال العام الماضي حاول أن يوســع آفاقــه. |
Armenia has tried to camouflage its annexationist policy by appealing to the principle of the right of peoples to self-determination. | UN | وحاولت أرمينيا تغطية سياستها التوسعية وراء مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها. |
The independent expert has examined these recommendations carefully and has tried to build upon them his approach towards a programme for realizing the right to development. | UN | وفحص الخبير المستقل هذه التوصيات بدقة وحاول أن يسند إليها نهجه في سبيل وضع برنامج لإعمال الحق في التنمية. |
This is not the first time that Azerbaijan has tried to mislead the international community by deliberately disseminating fraudulent and deceptive information. | UN | إن هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها أذربيجان تضليل المجتمع الدولي عن طريق نشر معلومات خادعة ومضللة. |
As a member of the Security Council since 2008, Costa Rica has tried to meet the expectations of those who supported our candidacy. | UN | وكوستاريكا بوصفها عضوا في مجلس الأمـن منذ عام 2008، ما برحت تسعى إلى الارتقاء إلى مستوى توقعات الذين أيدوا ترشيحنا. |