ويكيبيديا

    "has undertaken to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعهدت
        
    • وتعهدت
        
    • وقد تعهد
        
    • تعهّدت
        
    • على عاتقه
        
    • قد تعهد
        
    • عاتقها أن
        
    • تم التعهد بزيادة
        
    • يباشرها من أجل
        
    In addition, taking account of the observations of the Sub-Commission, the Government of Togo has undertaken to: UN وبالإضافة إلى ذلك، ومراعاة للملاحظات التي أبدتها اللجنة الفرعية، فقد تعهدت حكومة توغو بما يلي:
    At the same time, the Government of Angola has undertaken to reintegrate approximately 400,000 former UNITA combatants and their dependants. UN وفي الوقت ذاته، تعهدت حكومة أنغولا بإعادة إدماج ما يقارب 000 400 مقاتل سابق من مقاتلي اليونيتا ومعاليهم.
    In that context, Qatar has undertaken to apply the Standards and Recommended Practices of the International Civil Aviation Organization as contained in the Chicago Convention of 1944, annex 17. UN وفي هذا السياق، تعهدت دولة قطر بتطبيق معايير منظمة الطيران المدني الدولي والممارسات التي أوصت بها، على النحو الوارد في اتفاقية شيكاغو لعام 1944، المرفق 17.
    South Africa has undertaken to facilitate the issue of gender parity within the African continent. UN وتعهدت جنوب أفريقيا بتسهيل مسألة تكافؤ الجنسين داخل القارة الأفريقية.
    MINURCAT has undertaken to build new airport parking spaces for its own use in both N'Djamena and Abéché. UN وتعهدت البعثة ببناء أماكن اصطفاف جديدة في المطارين، لاستخدامها الخاص في كل من نجامينا وأبيشي.
    Through the policy the government has undertaken to improve the services in rural areas and promote employment creation especially for women. UN وعن طريق هذه السياسة، تعهدت الحكومة بتحسين الخدمات في المناطق الريفية وتعزيز خلق الوظائف ولا سيما للمرأة.
    The North Atlantic Treaty Organization (NATO), which has undertaken to oversee its establishment and operations, announced that the Security Force would consist of 2,500 active members and 800 reservists. UN وأعلنت منظمة حلف شمال الأطلسي، التي تعهدت بالإشراف على إنشاء تلك القوة وعلى عملياتها، أن القوة ستتألف من 500 2 فرد عامل و 800 فرد احتياط.
    Since then, the Government has undertaken to work with international partners to define specific benchmarks to be achieved. UN ومنذ ذلك الحين، تعهدت الحكومة بالعمل مع شركاء دوليين لتحديد معايير معينة يلزم تحقيقها.
    The contractor has undertaken to promote the use of conference facilities at the United Nations Complex, Gigiri. UN وقد تعهدت الشركة المتعاقدة بترويج استخدام مرافق المؤتمرات بمجمع اﻷمم المتحدة في جيجيري.
    The Government has undertaken to ensure the future development of the agricultural sector and, to that end, has adopted a five-year development plan for the sector. UN وقد تعهدت الحكومة بكفالة تنمية القطاع الزراعي في المستقبل، وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت خطة خمسية لتنمية هذا القطاع.
    The French Government has undertaken to close down its testing site on the Mururoa atoll in the Pacific. UN لقد تعهدت الحكومة الفرنسية بإغلاق موقعها للتجارب في جزيرة موروروا المرجانية، في المحيط الهادئ.
    The HKSAR Government has undertaken to review this policy. UN وقد تعهدت حكومة منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة باستعراض هذه السياسة.
    Israel has undertaken to guarantee freedom of worship, pilgrimage and other aspects of religious life in areas under its control. UN ولقد تعهدت إسرائيل بضمان حريــة العبــادة، والحــج وغير ذلك من جوانب الحياة الريفية في المناطق الخاضعــة لسيطرتها.
    Nonetheless, it has undertaken to transmit forthcoming relevant information on the matter. UN ومع ذلك، تعهدت المنظمة بأن تقدم في وقت قريب معلومات ذات صلة بهذا الموضوع.
    The Committee has undertaken to follow this procedure as from its first session in 2000. UN وتعهدت اللجنة باتباع هذا الإجراء اعتبارا من دورتها الأولى في عام 2000.
    At the request of the United Nations, the Government of Morocco has undertaken to identify sites for the initial deployment of the unit. UN وتعهدت حكومة المغــرب، بناء على طلب اﻷمم المتحدة، بأن تحــدد المواقع للنشر اﻷولي لهذه الوحدة.
    The agency has undertaken to follow up with the Party on its progress. UN وتعهدت الوكالة بمتابعة التقدم الذي يحققه الطرف.
    The agency has undertaken to follow up with the Party on its progress. UN وتعهدت الوكالة بمتابعة التقدم الذي يحققه الطرف.
    UNDP has undertaken to take the Board's recommendations into consideration in the determination of training priorities. UN وقد تعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يأخذ توصيات المجلس في الاعتبار عند تحديد أولويات التدريب.
    Canada has undertaken to establish administrative procedures for the sharing of information in relation to terrorist financing initiatives. UN لقد تعهّدت كندا وضع تدابير إدارية لتبادل المعلومات المتعلقة بمبادرات تمويل الإرهاب.
    I would like to encourage him to continue with the reforms he has undertaken to adapt and restructure the United Nations. UN ويطيب لي أن أشجعه على مواصلة اﻹصلاحات التي أخذها على عاتقه من أجل تكييف اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها.
    Despite mixed results in meeting the commitments undertaken in 1990, due to both internal and external factors, my country, Congo-Brazzaville, has undertaken to establish a legal mechanism for children. UN ورغم اختلاف نتائج الوفاء بالالتزامات التي قُطعت عام 1990، نظرا لعوامل داخلية وخارجية، فإن بلدي، الكونغو برازافيل، قد تعهد بإنشاء آلية قانونية من أجل الطفل.
    Hungary has undertaken to receive individual complaints with regard to the provisions of all those United Nations human rights instruments where it is possible. UN ولقد أخذت هنغاريا على عاتقها أن تتلقى، ما أمكن، الشكاوى الفردية المتعلقة بأحكام جميع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    It has undertaken to expand national prison capacity by 24,331 places by building ten new prison complexes. UN ونتيجة لذلك، تم التعهد بزيادة السعة الإيوائية للسجون الوطنية بعدد 331 24 مكاناً عن طريق بناء 10 مجمعات سجنية جديدة.
    Each centre shall be accountable to the Conference of the Parties to the Stockholm Convention for those activities which it has undertaken to assist developing country Parties and Parties with economies in transition in the implementation of their obligations under the Convention, and which have been funded through the financial mechanism pursuant toestablished under Article 13 of the Convention. UN 20 - يكون كل مركز مسؤولاً أمام مؤتمر أطراف اتفاقية استكهولم فيما يتعلق بالأنشطة التي يباشرها من أجل مساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من حيث تنفيذ التزاماتها في نطاق الاتفاقية والتي يتم تمويلها من خلال الآلية المالية المنشأة بموجب المادة 13 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد