In recent years the European Commission has worked on a pan-European frequency allocation for mobile satellite services. | UN | في السنوات الأخيرة، عملت المفوَّضية الأوروبية بشأن تخصيص التردُّدات على نطاق أوروبا لخدمات السواتل المتنقِّلة. |
Russia has worked consistently to reduce its nuclear arsenal. | UN | لقد عملت روسيا باستمرار على خفض ترسانتها النووية. |
In recent months, the Department of Justice has worked to strengthen enforcement of federal voting rights laws. | UN | وفي الأشهر الأخيرة عملت وزارة العدل على تعزيز إنفاذ قوانين حقوق التصويت على المستوى الاتحادي. |
The Ethics Office has worked in this regard within UNDP and with the United Nations Ethics Committee. | UN | وقد عمل مكتب الأخلاقيات في هذا المجال ضمن البرنامج الإنمائي ومع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
Sweden has worked for the early entry into force of the Treaty bilaterally and through the European Union. | UN | وعملت على الصعيد الثنائي وعن طريق الاتحاد الأوروبي، على بدء نفاذ هذه المعاهدة في أقرب وقت. |
The Group has worked in close collaboration with MONUC, relevant United Nations agencies and local organizations on these matters. | UN | وعمل الفريق بصدد هذه الأمور، في تعاون وثيق مع البعثة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات المحلية ذات الصلة. |
Norway has worked actively to promote action against the use of fishing gear that may harm marine biodiversity. | UN | وتعمل النرويج بفعالية للتشجيع على اتخاذ إجراءات ضد استخدام معدات الصيد التي قد تلحق الضرر بالتنوع البيولوجي البحري. |
With support from UNDP, the organization has worked extensively with migration workers and the homeless, and developed modules for circulation. | UN | وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عملت المنظمة على نطاق واسع مع العمال المهاجرين والمشردين، ووضعت نماذج للتوزيع. |
In this regard, it has worked tirelessly to disseminate information and foster wider appreciation of international law among its member States. | UN | وفي هذا الصدد، عملت اللجنة دون كلل على نشر المعلومات وزيادة تقدير القانون الدولي فيما بين الدول اﻷعضاء فيها. |
Throughout that period, the United Nations has worked to resolve this issue. | UN | وخلال هذه المدة عملت الأمم المتحدة على إيجاد حل لهذه القضية. |
In recent years the Government has worked on improving legislation relating to equal treatment and combating discrimination. | UN | في السنوات الأخيرة، عملت الحكومة على تحسين التشريعات المتصلة بتحقيق المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز. |
The CD is an institution which can work and has worked. | UN | فمؤتمر نزع السلاح مؤسسة يمكنها أن تعمل وقد عملت فعلاً. |
Since national sovereignty was restored in 1962, Algeria has worked to rid the country of this instrument of death and mutilation. | UN | فابتداءً من استرداد السيادة الوطنية سنة 1962، عملت بلادي على إزالة أداة العطب والموت هذه من على التراب الوطني. |
And I don't mean what the CIA has worked for, | Open Subtitles | وأنا لا أقصد ما عملت وكالة الاستخبارات المركزية ل، |
The Fund has worked hard to find its most relevant niches and effective programming strategies, as outlined in paragraph 34. | UN | وقد عمل الصندوق جاهدا لتحديد أهم مجالاته واستراتيجياته الفعالة في مجال البرمجة على نحو ما أوردته الفقرة 34. |
He has worked unceasingly, showing enormous vision and great courage. | UN | وقد عمل دون كلل، وأظهر بصيرة هائلة وشجاعة كبيرة. |
Sweden has worked for the early entry into force of the Treaty bilaterally and through the European Union. | UN | وعملت على الصعيد الثنائي وعن طريق الاتحاد الأوروبي، على بدء نفاذ هذه المعاهدة في أقرب وقت. |
The Department's Graphic Design Unit has worked on updating the permanent exhibit on Palestine, which is expected to be launched before the end of the year. | UN | وعملت وحدة التصميم الشكلي التابعة للإدارة على تحديث المعرض الدائم عن فلسطين، المتوَقَّع افتتاحه قبل نهاية العام. |
In many of these efforts, UNIFEM has worked in partnership with regional economic commissions and other United Nations organizations. | UN | وعمل الصندوق، أثناء الكثير من هذه الجهود، في شراكة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى. |
But there have been some successes, and the Council has worked to make progress across the board in what has been a busy year. | UN | ولكن تحققت بعض النجاحات، وعمل المجلس على إحراز تقدم في جميع الحالات خلال سنة كانت مفعمة بالأعمال. |
The OSCE has worked hard to underpin and stimulate initiatives undertaken within the framework of the United Nations. | UN | وتعمل المنظمة بجد على تعزيز وتحفيز المبادرات المتخذة في إطار الأمم المتحدة. |
Thirdly, Singapore has worked bilaterally within the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), with Japan and Korea and with others outside of Asia. | UN | ثالثا، تعاونت سنغافورة على الصعيد الثنائي، في إطار رابطة بلدان جنوب شرق آسيا، مع اليابان وكوريا وآخرين من خارج آسيا. |
In short, it has worked to establish restorative justice. | UN | وباختصار، فقد سعت من أجل إقامة العدالة الإصلاحية. |
The Department has worked with the Working Group to develop a two-year Headquarters workplan. | UN | وتعاونت الإدارة مع الفريق في وضع خطة عمل للمقر تدوم سنتين. |
We believe that delegation has worked towards consensus and has exerted genuine and constructive efforts to accommodate the concerns of all delegations as much as possible. | UN | ونعتقد أن الوفد سعى من أجل توافق الآراء وأنه بذل جهوداً صادقة وبناءة لاستيعاب شواغل كل الوفود قدر استطاعته. |
While UNHCR did not initiate this process, the High Commissioner's Office has worked closely with the countries involved to ensure that basic protection principles are respected. | UN | وفي حين أن المفوضية لم تبدأ هذه العملية فقد عمل مكتب المفوضة السامية على نحو وثيق مع البلدان المشاركة للسهر على احترام مبادئ الحماية اﻷساسية. |
158. Over the past year the Special Representative has worked closely with the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers. | UN | ١٥٨ - وقد تعاون الممثل الخاص عن كثب طوال العام المنصرم مع الائتلاف الهادف إلى وقف استخدام الجنود اﻷطفال. |
The outreach programme has worked closely with survivors to ensure that their stories are heard and heeded as a warning of the consequences of anti-Semitism and other forms of discrimination. | UN | وقد عمل برنامج التوعية على نحو وثيق مع الناجين من المحرقة من أجل ضمان الاستماع لقصصهم والاعتبار بها بوصفها تحذيراً من عواقب معاداة السامية وغيرها من أشكال التمييز. |
It said Malaysia has worked to guarantee human rights for all children without distinction, and asked about measures adopted to implement the ILO Convention on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. | UN | وقالت إن ماليزيا ما فتئت تعمل على ضمان حقوق الإنسان لجميع الأطفال دون تمييز، وسألت عن التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Either all of the stuff the doctors have been doing has worked and he's cancer free or it hasn't. | Open Subtitles | إما أن يكون كل ما قام به الأطباء قد نجح وتم شفائه من السرطان أو لم يفعل. |
Environmental engineer, does consults on real estate projects, has worked with every company on the edf list. | Open Subtitles | مهندس بيئي يقوم بالاستشارات على المشاريع العقارية لقد عمل مع جميع الشركات على لائحة الجبهة |