ويكيبيديا

    "have a direct impact on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لها تأثير مباشر على
        
    • لها أثر مباشر على
        
    • تؤثر تأثيراً مباشراً على
        
    • تؤثر مباشرة على
        
    • أثرا مباشرا على
        
    • تؤثر بشكل مباشر على
        
    • تؤثر تأثيرا مباشرا على
        
    • تؤثر تأثيرا مباشرا في
        
    • تؤثر مباشرة في
        
    • تأثيراً مباشراً في
        
    • أن يؤدي إلى تأثير مباشر على
        
    • لهما تأثير مباشر على
        
    • له أثر مباشر على
        
    Our efforts to bring decision-making close to those most affected by it should find immediate resonance in matters which have a direct impact on the family. UN وينبغي للجهود التي نبذلها لتقريب عملية صنع القرارات ممن تمسهم بأكثر من غيرهم، أن تجد صدى مباشرا في اﻷمور التي يكون لها تأثير مباشر على اﻷسرة.
    Approaches to the design and the use of the procurement system, such as any involvement of third parties in the design of the communication system and the use of proprietary systems, would have a direct impact on the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings. UN فالنهوج المتبنّاة إزاء وضع نظام الاشتراء واستخدامه، مثل أي إشراك لأطراف ثالثة في وضع نظام الاتصال واستخدام النظم الحصرية، يكون لها تأثير مباشر على مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء.
    The developments in Afghanistan are cause for grave concern, as they have a direct impact on the stability of a huge region, including Central Asia. UN إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى.
    Trade negotiations that have a direct impact on the benefits of trade and, consequently, development remain an essential part of the training programme. UN وتظل المفاوضات التجارية التي لها أثر مباشر على فوائد التجارة، وبالتالي، على النمو جزءا أساسيا من برنامج التدريب.
    These questions carry much political substance and have a direct impact on the matters before the Conference. UN فلهذه المسائل مضمون سياسي كبير، وهي تؤثر تأثيراً مباشراً على المواضيع المطروحة على المؤتمر.
    Training opportunities will continue to have a direct impact on the implementation of the Mission's mandate and on the morale, welfare, personal growth and career advancement of Mission staff. UN وستظل فرص التدريب المتاحة تؤثر مباشرة على تنفيذ ولاية البعثة وعلى معنويات أفرادها ورفاههم، ونموهم الشخصي وتطورهم الوظيفي.
    The introduction of this subject at schools will have a direct impact on the formation of the woman's self-confidence and personal stability. UN وإدخال هذه المادة في المدارس سيرتب أثرا مباشرا على تكوين الثقة بالنفس والاستقرار الشخصي للمرأة.
    Speakers mentioned that amplifying women's voices and participation in household decision-making was also critically important and could have a direct impact on the well-being of women and girls and their families. UN وأشار المتحدثون إلى أن إسماع أصوات النساء ومشاركتهن في القرارات التي تخص أسرهن مسألة بالغة الأهمية أيضا، وقد يكون لها تأثير مباشر على رفاه النساء والفتيات وأسرهن.
    We come here today overshadowed by major crises that have a direct impact on the African continent -- high food prices, the scarcity of food and high fuel prices, as well as the uncertainty in the global financial system. UN إننا نجئ اليوم هنا في ظل أزمات كبيرة لها تأثير مباشر على القارة الأفريقية، وهي أزمات ارتفاع أسعار المواد الغذائية، وندرة الغذاء، وارتفاع أسعار النفط، بالإضافة إلى عدم اليقين الذي يخيم على النظام المالي العالمي.
    62. New legislative measures are being adopted in the United Kingdom which have a direct impact on the exercise of the right to freedom of opinion and expression. UN 62- تعتمد الآن في المملكة المتحدة تدابير تشريعية جديدة لها تأثير مباشر على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    In particular, the focus should be on those aspects of national implementation that have a direct impact on the quality of international judicial cooperation. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على جوانب التنفيذ على الصعيد الوطني التي لها تأثير مباشر على نوعية التعاون الدولي في المجال القضائي.
    (xii) Any other laws that may have a direct impact on the realization of internationally guaranteed human rights; UN ' ١٢ ' أية قوانين أخرى يمكن أن يكون لها أثر مباشر على إعمال حقوق الانسان المضمونة دوليا؛
    This programme, as described below, has been engaged since 1955 in assisting States, at their request, in the building and strengthening of national structures that have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. UN وقد بدأ هذا البرنامج، الذي يرد وصفه أدناه، منذ عام ١٩٥٥ في مساعدة الدول، بناء على طلبها، في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    Consumers must be aware that their consumption patterns have a direct impact on the health of the environment. UN ويجب أن يعي المستهلكون أن أنماط استهلاكهم تؤثر تأثيراً مباشراً على صحة البيئة.
    State institutions can have a direct impact on the situation of people of African descent and institutional changes can be perceived as positive changes. UN وأردفت قائلة إنه يمكن للمؤسسات الحكومية أن تؤثر تأثيراً مباشراً على حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي، كما يمكن النظر إلى التغييرات المؤسسية كتغييرات إيجابية.
    55. The Central American region is characterized by disasters, climatic earthquakes, volcanic eruptions and civil conflicts that have a direct impact on the poorest populations in rural areas. UN 55 - وتتسم منطقة أمريكا الوسطى بتواتر وقوع الكوارث والزلازل المرتبطة بالمناخ وثورات البراكين والحروب الأهلية التي تؤثر مباشرة على أشد السكان فقرا في المناطق الريفية.
    Provision of the necessary capability in this area will have a direct impact on the ability of the military component to play the role expected of it. UN وسيترك توفير القدرة اللازمة في هذا المجال أثرا مباشرا على قدرة العنصر العسكري على أداء الدور المنتظر منه.
    The Vienna Declaration and Programme of Action was adopted by the Conference calling on the United Nations to establish a comprehensive programme to strengthen national structures that would have a direct impact on the observance of human rights and the maintenance of the rule of law. UN واعتمد المؤتمر إعلان فيينا وبرنامج عملها الذي دعا الأمم المتحدة إلى وضع برنامج شامل لتعزيز الهياكل الوطنية التي تؤثر بشكل مباشر على مراعاة حقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    In this way, policies in education, employment, health, justice, training, culture or recreation have a direct impact on the young population. UN وعلى هذا النحو فإن سياسات التعليم والتوظيف والصحة والعدالة والتدريب والثقافة والترفيه تؤثر تأثيرا مباشرا على الشباب.
    The killing and maiming of children also remains worrisome, especially in the context of the fighting and attacks which have a direct impact on the civilian population in affected areas of Sri Lanka. UN ويظل قتل الأطفال وتشويههم مصدرا للقلق أيضا، وخصوصا في سياق أعمال القتال والهجمات التي تؤثر تأثيرا مباشرا في السكان المدنيين في المناطق المتضررة من النزاع في سري لانكا.
    Training opportunities will continue to have a direct impact on the implementation of the Mission's mandate and on the morale, welfare, personal growth and career advancement of Mission staff. UN وستظل فرص التدريب المتاحة تؤثر مباشرة في تنفيذ ولاية البعثة وفي معنويات أفرادها ورفاههم، ونموهم الشخصي وتطورهم الوظيفي.
    Without the shield of price controls, the increased transportation costs resulting from high oil prices have a direct impact on the movement of goods. UN ومن دون حماية تعتمد على مراقبة الأسعار، فإن زيادة تكاليف النقل الناتجة عن ارتفاع أسعار النفط تؤثر تأثيراً مباشراً في حركة البضائع.
    The classification of clients into different groups should also have a direct impact on the data and information security policy of any given organization. UN وأما تصنيف الزبائن إلى مجموعات مختلفة فلا بد له أيضاً من أن يؤدي إلى تأثير مباشر على سياسة أمن البيانات والمعلومات في أي مؤسسة بعينها.
    The destruction of the country's service capacity and the present state of emergency have a direct impact on the operating costs of the office. UN فتحطم قدرة البلد على صعيد الخدمات وحالة الطوارئ الراهنة لهما تأثير مباشر على تكاليف المكتب التشغيلية.
    The Programme of Action is therefore bound to have a direct impact on the lives of millions. UN لذلك فإن برنامج العمل لا بد أن يكون له أثر مباشر على حياة الملايين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد