ويكيبيديا

    "have a significant impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لها تأثير كبير
        
    • يكون لها أثر كبير
        
    • يكون له أثر كبير
        
    • تؤثر بشكل كبير
        
    • يكون لها أثر هام
        
    • تؤثر تأثيرا كبيرا
        
    • آثار هامة
        
    • أثرا كبيرا
        
    • لها تأثير شديد
        
    • قد يُحدث تأثيرا كبيرا
        
    • يكون لها تأثير هام
        
    • شديدة الوطأة
        
    • أثراً كبيراً
        
    • تأثير ملموس
        
    • أثرا هاما
        
    The positive steps taken by Israel, if sustained and expanded, would have a significant impact on Palestinian freedom of movement and economic development. UN فمن شأن هذه الخطوات الإسرائيلية الإيجابية، إذا تواصلت واتسع نطاقها، أن يكون لها تأثير كبير على حرية حركة الفلسطينيين وتنميتهم الاقتصادية.
    It was reported that social programmes, such as the conditional income transfer programmes popular in the region, have a significant impact on poverty levels. UN وقد أُفيد بأن البرامج الاجتماعية، مثل برامج التحويل المشروط للدخل الشائعة في المنطقة، لها تأثير كبير على مستويات الفقر.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها تأثير كبير على توافر وتكلفة الائتمانات، وبالتالي على التجارة الدولية.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    Given that the liabilities involved were so large, any change in the assumptions could have a significant impact on the valuations. UN ونظرا إلى أن الالتزامات ذات الصلة كبيرة جدا فإن أي تغيير في الافتراضات يمكن أن يكون له أثر كبير على التقييمات.
    Recognizing the involvement of transnational criminal organizations in all aspects of crimes that have a significant impact on the environment, UN وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة،
    The reforms of the judicial system agreed on during the peace process have been implemented to only a limited extent, so that they have yet to have a significant impact which translates into a transformation of the administration of justice. UN ولم تنفذ إصلاحات النظام القضائي المتفق عليها خلال عملية السلم إلا بقدر محدود، بحيث لا يزال يتعين أن يكون لها أثر هام يمكن ترجمته إلى تغيير في إدارة العدل.
    Thus, government procurement practices, which discriminate in favor of domestic suppliers have a significant impact on trade in this sector. UN فممارسات الحكومة في مجال الشراء التي تحبذ الموردين المحليين إنما تؤثر تأثيرا كبيرا على التجارة في هذا القطاع.
    There are also large enterprises that are not listed but have a significant impact on society, and yet they escape disclosure requirements. UN وهناك أيضاً مشاريع ضخمة غير مدرجة ولكن لها تأثير كبير على المجتمع، وبالرغم من ذلك فهي في حل من متطلبات كشف البيانات.
    If maintained, such high rates of growth will have a significant impact on poverty. UN ولو تواصل هذا النمو فإن معدلات نمو مرتفعة على هذا النحو سيكون لها تأثير كبير على الفقر.
    In fact, where the presidential election is concerned, no party has rejected the results and the ONUSAL observers did not record any fraudulent acts that could have a significant impact on the outcome. UN وفيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية لم يقم أي حزب برفض النتائج ولم يسجل مراقبو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أي اجراءات احتيالية يمكن أن يكون لها تأثير كبير على النتيجة.
    Thematic discussion on the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively UN المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية ملخَّص الرئيس
    " (a) Challenges posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment; UN " (أ) التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؛
    Thematic discussion on the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively UN المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدِّي لها بفعالية
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    Their exclusion, however, could have a significant impact on the activation of the mechanism of responsibility. UN غير أن استبعادها قد يكون له أثر كبير على تحريك آلية المسؤولية.
    Recognizing the involvement of transnational criminal organizations in all aspects of crimes that have a significant impact on the environment, UN وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة،
    The issue of financing was at the core of efforts to guarantee the future of the United Nations, and would have a significant impact on the Organization's effectiveness in the twenty-first century. UN وتكمن مسألة التمويل في أساس الجهود الهادفة إلى ضمان مستقبل الأمم المتحدة، وسوف يكون لها أثر هام على كفاءة المنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    During space flights with international crews, many anecdotal situations have revealed that language problems and multicultural factors may have a significant impact on group dynamics among the crew. UN وأثناء الرحلات الفضائية التي شاركت فيها أطقم دولية، حدثت قصص كثيرة بينت أن المشاكل اللغوية والعوامل المتصلة بتعدد الثقافات يمكن أن تؤثر تأثيرا كبيرا على الديناميات الجماعية داخل اﻷطقم.
    It was emphasized that even targeted sanctions could have a significant impact on third States. UN وشددت على أن الجزاءات المحددة الهدف، يمكن أن تنطوي بدورها على آثار هامة تطال دولا ثالثة.
    However, the recent pause on the airport decision will have a significant impact on projections for tourism potential. UN غير أن قرار تعليق مشروع المطار الذي اتخذ مؤخرا سيخلف أثرا كبيرا على توقعات الإمكانات السياحية.
    24. Natural disasters place enormous stress on societies and often have a significant impact on people's lives. UN 24 - تشكل الكوارث الطبيعية ضغطا هائل على المجتمعات وغالبا ما يكون لها تأثير شديد على حياة الناس.
    In keeping with the guidelines, funding is directed towards activities with a demonstrated multiplier effect likely to have a significant impact on the development process that are in accord with development needs and priorities of individual countries and are consistent with global development policies enunciated by United Nations legislative bodies. UN وتمشيا مع المبادئ التوجيهية، يُوجه التمويل نحو اﻷنشطة التي يثبت أن لها أثرا مضاعفا قد يُحدث تأثيرا كبيرا على عملية التنمية واﻷنشطة التي تتفق مع احتياجات وأولويات التنمية في كل بلد على حدة وتتسق مع سياسات التنمية العالمية التي أعلنتها الهيئات التشريعية التابعة لﻷمم المتحدة.
    When they adopt a concerted approach towards a common cause, such as the protection or rehabilitation of children, United Nations agencies, funds, programmes, offices, bodies and mechanisms can have a significant impact. UN وعندما تتبع وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومكاتبها وهيئاتها وآلياتها نهجا متضافرا إزاء قضايا مشتركة، مثل حماية اﻷطفال أو اعادة تأهيلهم، فمن المفترض أن يكون لها تأثير هام.
    Although this crisis continues to have a significant impact on the peoples of the world, we believe that it represents an important opportunity for meaningful change. UN ومع أن الأزمة ما زالت شديدة الوطأة على شعوب العالم، ففي اعتقادنا أن تمثل فرصة لإحداث تغيير ذي شأن.
    These small, minute and ostensibly trivial matters, when added up or even when considered separately, can have a significant impact not only on safety and security, but also on the empowerment of women and other marginalized groups. UN ويمكن لهذه المدخرات الصغيرة للغاية، والتي يمكن أن تبدو تافهة، أن تترك بمجوعها أو حتى إن أخذت بمفردها، أثراً كبيراً لا على السلامة والأمن بل وأيضاً على تمكين النساء وغيرهن من المجموعات الهامشية.
    The Working Group agreed on the importance of the topic, particularly for those countries in which MSMEs have a significant impact on the economy and economic development. UN 13- وسلَّم الفريق العامل بأهمية هذا الموضوع، خاصةً بالنسبة للبلدان التي يكون فيها للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة تأثير ملموس في الاقتصاد وفي النمو الاقتصادي.
    Failing to address that issue would have a significant impact on the social and economic integration of over a billion young people. UN والاخفاق في معالجة هذه القضية من شأنه أن يرتب أثرا هاما على الاندماج الاجتماعي والاقتصادي لأكثر من بليون شاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد