ويكيبيديا

    "have acted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد تصرفت
        
    • قد تصرف
        
    • قد تصرفوا
        
    • وقد عملت
        
    • عملوا
        
    • قد استجابت
        
    • قد تصرفنا
        
    • أنه تصرف
        
    • ارتكبوا الأعمال
        
    • يتصرفون وهم في
        
    • ولقد عملت
        
    • هذه المحاكم تستجيب
        
    • وكان تصرف
        
    • وقد تصرفت
        
    • التي تصرفت
        
    The Northern Ossetian forces are said to have acted with the acquiescence of the OMON. UN ويقال إن قوات أوسيتيا الشمالية قد تصرفت بقبول ضمني من القوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية الروسية.
    If the General Assembly is judged to have acted with resolution on this resolution, then let us muster the necessary resolution for its implementation. UN فإذا اعتبر أن الجمعية العامة قد تصرفت بحسم بشأن هذا القرار، فلنبدأ بحشد العزيمة الضرورية لتنفيذه.
    We were wondering if anyone else could have acted on your behalf. Open Subtitles نحن نتسائل ما إذا كان شخص آخر قد تصرف نيابة عنكِ
    There should be no strings attached in terms of the beneficiaries having to recognize that they have acted wrongly. UN فلا ينبغي أن تكون هناك شروط تقضي بأن يعترف المستفيدون من العفو بأنهم قد تصرفوا تصرفاً خاطئاً.
    Excessive documentation requirements and procedural delays have acted as de facto barriers to expanded trade. UN وقد عملت اشتراطات التوثيق المفرطة والتأخيرات اﻹجرائية بوصفها حواجز واقعية أمام توسيع التجارة.
    The role of those who have acted as facilitators, including the United States, Norway and Egypt, should also be recognized. UN إن الدور الذي قام به الذين عملوا كميسرين لﻷمور، بما في ذلك الولايات المتحدة والنرويج ومصر، ينبغي الاعتراف به أيضا.
    Some States parties have acted on the Committee's Views and granted or offered some form of remedy but failed to inform the Committee accordingly. UN وبعض الدول اﻷطراف قد استجابت ﻵراء اللجنة ومنحت أو أتاحت أحد أشكال الانتصاف ولكنها لم تفد اللجنة بذلك.
    The coercing State must of course have acted with knowledge of the circumstances. UN ويجب بطبيعة الحال أن تكون الدولة التي ارتكبت القسر قد تصرفت وهي تعلم بالظروف.
    For estoppel to produce effects, a third State must have acted on the basis of that behaviour. UN فلكي ينتج الإغلاق الحكمي آثاره يلزم أن تكون الدولة الثالثة قد تصرفت على أساس ذلك السلوك.
    Bless me, Brother, for I have acted against the example of the Gods. Open Subtitles يبارك لي ، يا أخي لأنني قد تصرفت ضد على سبيل المثال من الآلهة.
    It must have acted in its official capacity as an organ, however. UN غير أنه يجب أن يكون قد تصرف بصفته الرسمية.
    The accused must have acted contrary to restriction. UN ويجب أن يكون المتهم قد تصرف بما يتناقض مع التقييد المفروض.
    Why is it that if anybody else had have acted like an alien and shoot people, you'd have blown their brains out and used what's left of their skull as an ash tray? Open Subtitles لماذا لو كان شخصاً آخر قد تصرف كفضائيٌ وأطلق النار على الناس كنتم ستفجرون دماغه
    These leaders have indicated that their combatants have acted on their own and they have assured the Chief Military Observer that they will attempt to regain control over their combatants and put a stop to the harassment of civilians. UN وذكر هؤلاء الزعماء أن مقاتليهم قد تصرفوا من تلقاء أنفسهم وأكدوا لكبير المراقبين العسكريين بأنهم سيحاولون استعادة السيطرة على مقاتليهم ووقف مضايقة المدنيين.
    40. Since their establishment, those dialogue mechanisms have acted as a space for the Government and indigenous peoples to interact, which is a positive step. UN 40 - وقد عملت هذه الآليات منذ إنشائها كمنتديات للحوار بين الشعوب الأصلية والحكومة، وهو ما يمثل خطوة إيجابية.
    It should be noted that the Law on Aliens itself has a specific clause that deals with persons who have acted against the Estonian State and its security and with other objectionable persons. UN وينبغي ملاحظة أن القانون الخاص باﻷجانب ذاته يتضمن بندا محددا يتناول اﻷشخاص الذين عملوا ضد الدولة الاستونية وأمنها وغيرهم من اﻷشخاص غير المرغوب فيهم. بولديسكي
    Some States parties have acted on the Committee's Views and granted or offered some form of remedy but failed to inform the Committee accordingly. UN وبعض الدول اﻷطراف قد استجابت ﻵراء اللجنة ومنحت أو أتاحت أحد أشكال الانتصاف ولكنها لم تفد اللجنة بذلك.
    The main point is that we have acted forcefully, but that it is imperative to implement the 22 projects that need funding. UN النقطة الرئيسية هي أننا قد تصرفنا بقوة، لكن لا بد من تنفيذ 22 مشروعا تحتاج إلى تمويل.
    His fingerprints match those found on the murder weapon, and as of now, he appears to have acted alone. Open Subtitles بصماته تطابق تلك وجدت على سلاح القتل وحتى الآن يبدو أنه تصرف بمفرده
    Factors which influence trial time include the number of counts in the indictments and the seriousness of the allegations; the alleged positions and roles of the accused and whether they are alleged to have acted alone or in concert with others, which may determine whether they are tried separately or jointly; and the nature, scope and length of the testimonies. UN 21 - ومن العوامل المؤثرة على طول المدة التي تستغرقها المحاكمة عدد التهم الموجهة في لائحة الاتهام وفداحة الجرائم المزعومة؛ والمناصب التي يزعم أن المتهمين كانوا يشغلونها والأدوار التي يزعم أنهم قاموا بها؛ وما إذا كان يزعم أنهم ارتكبوا الأعمال بمفردهم أو بالاشتراك مع آخرين، وهو ما قد يترتب عليه محاكمتهم فرادى أو في مجموعات مشتركة؛ وطبيعة الشهادات المدلى بها ونطاقها وطولها.
    Although government security forces, especially the FDN, have taken some steps to prosecute the perpetrators of human rights abuses, most individuals have acted with impunity. UN وعلى الرغم من أن قوات الأمن الحكومية، وبخاصة قوات الدفاع الوطني، قد اتخذت بعض التدابير لملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، فإن معظم الأفراد يتصرفون وهم في مأمن من العقاب().
    They have acted as gateways connecting South Asia to the developed world, and have benefited from globalization, education, capital accumulation, and technological advancement. This is sustainable as there is huge room for South Asia to catch up to rich countries’ productivity levels. News-Commentary فقد شهدت المناطق الرائدة نمواً سريعا. ولقد عملت كبوابات تربط جنوب آسيا بالعالم المتقدم، كما استفادت من العولمة، والتعليم، وتراكم رأس المال، والتقدم التكنولوجي. وهذا الوضع مستدام بفضل وجود مجال هائل للحاق جنوب آسيا بمستويات الإنتاجية في البلدان الغنية.
    The courts in India including the Supreme Court and the High Courts are easily accessible to the ordinary people and have acted even on the basis of information received on a post card from a person under detention. UN وأشارت إلى أن اللجوء إلى المحاكم في الهند، بما فيها المحكمة العليا ومحاكم الدرجات العالية ميسَّر للناس العاديين وأن هذه المحاكم تستجيب حتى للمعلومات التي تتلقاها في بطاقة بريدية مرسلة من شخص محتجز.
    In particular, the Russian armed forces have acted in breach of the major principles governing means and methods of warfare under international humanitarian law. UN وكان تصرف القوات المسلحة الروسية بصورة خاصة مخالفاً للمبادئ الرئيسية المنظمة لوسائل وطرق الحرب بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Other postwar organizations have acted in the same manner. UN وقد تصرفت المنظمات الأخرى التي أنشئت بعد الحرب بنفس الطريقة.
    Similarly, they may contribute to the international dialogue by providing concrete examples of how particular countries familiar to them have acted or are planning to face the challenges. UN وبالمثل، فإنهم قد يسهمون في الحوار الدولي في هذا الصدد عن طريق تقديم أمثلة ملموسة على الكيفية التي تصرفت بها بلدان معينة مألوفة لديهم إزاء هذه التحديات أو التي تخطط بها لمواجهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد