ويكيبيديا

    "have already adopted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتمدت بالفعل
        
    • اعتمدت فعلاً
        
    • سبق أن اعتمدت
        
    The majority of survey respondents to date have been European companies which have already adopted corporate social responsibility policies. UN وكانت أغلبية المجيبين على الاستقصاءات حتى الآن هي شركات أوروبية اعتمدت بالفعل سياسة المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    The majority of survey respondents to date have been European companies which have already adopted corporate social responsibility policies. UN وكانت أغلبية المجيبين على الاستقصاءات حتى الآن هي شركات أوروبية اعتمدت بالفعل سياسة المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    He encourages other States that have already adopted action plans to consider initiating similar consultative reviews of their implementation. UN كما شجع الدول الأخرى التي اعتمدت بالفعل خطط عمل على النظر في المبادرة بإجراء عمليات استعراض مماثلة لتنفيذها.
    Notes that, at the global level, many States have already adopted effective strategies to reduce statelessness. UN يلاحظ أن العديد من الدول، على الصعيد العالمي، قد اعتمدت بالفعل استراتيجيات فعالة لخفض حالات انعدام الجنسية.
    He also sought the views of the CEB Secretariat and organizations which have already adopted IPSAS, including the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), the European Commission (EC) and the World Bank. UN وطلب أيضاً آراء أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين والمؤسسات التي اعتمدت فعلاً المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بما فيها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمفوضية الأوروبية، والبنك الدولي.
    That have already adopted an ERM policy and framework should review and revise their policy and framework in the light of available international standards and best practices. UN :: أن يستعرضوا وينقحوا سياسة وإطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية في ضوء المعايير وأفضل الممارسات المتاحة على الصعيد الدولي، إن كانت منظمتهم قد اعتمدت بالفعل سياسة وإطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Noting also that some toponymic authorities around the world have already adopted standards to limit or prohibit such commercial toponymic practices, UN وإذ يلاحظ أيضا أن بعض السلطات المعنية بأسماء المواقع الجغرافية في جميع أنحاء العالم قد اعتمدت بالفعل معايير لتقييد أو حظر تلك الممارسات التجارية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية،
    They also highlighted the difficulties encountered, especially by countries that have already adopted their NAPs, in the mobilization of necessary financial resources and the role of development partners in that regard. UN كما سلطوا الضوء على الصعوبات القائمة فيما يتصل بحشد الموارد المالية اللازمة، ولا سيما في البلدان التي اعتمدت بالفعل برامج عملها الوطنية، وعلى دور الشركاء الإنمائيين في هذا الصدد.
    That have already adopted an ERM policy and framework should review and revise their policy and framework in the light of available international standards and best practices. UN أن يستعرضوا وينقحوا سياسة وإطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية في ضوء المعايير وأفضل الممارسات المتاحة على الصعيد الدولي، إن كانت منظمتهم قد اعتمدت بالفعل سياسة وإطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية.
    In fact, most countries have already adopted unilateral measures to this effect, although some fine-tuning is likely needed. UN وفي الواقع، فإن معظم البلدان قد اعتمدت بالفعل تدابير أحادية الجانب تحقيقا لذلك، رغم أنه يرجح أن تكون هناك حاجة لبعض الضبط الدقيق.
    I support the proposal made by my friend President Chirac for a solidarity levy on airline tickets, and I know that other countries, such as Chile, have already adopted such measures. UN إنني أؤيد الاقتراح الذي قدمه صديقي الرئيس شيراك بوضع رسوم تضامنية على تذاكر السفر جوا، واعلم أن بلدانا أخرى، مثل شيلي، اعتمدت بالفعل تلك التدابير.
    75. Most countries in the ECE region have already adopted comprehensive strategies for sustainable development or are in the process of doing so. UN 75 - ومعظم البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا قد اعتمدت بالفعل استراتيجيات شاملة للتنمية المستدامة، أو بسبيلها لأن تفعل ذلك.
    (e) Organization of seminars for States which have already adopted competition legislation, have experience in the control of RBPs and wish to consult each other on specific cases and exchange information; UN )ﻫ( تنظيم حلقات دراسية للدول التي اعتمدت بالفعل تشريعاً بشأن المنافسة ولديها خبرة في مكافحة الممارسات التجارية التقييدية وتود التشاور مع بعضها البعض بشأن حالات معينة وتبادل المعلومات؛
    A number of key Government agencies, including civil aviation, immigration, police, finance and customs agencies, have already adopted measures, including financial and rapid reaction security measures, to tighten the security aspect of the resolution. UN كما أن عددا من الوكالات الحكومية الرئيسية، بما في ذلك وكالات الطيران المدني والهجرة والشرطة والمالية والجمارك، قد اعتمدت بالفعل تدابير، بما في ذلك تدابير مالية وأخرى تتعلق بالردود الأمنية السريعة للتشديد على الجانب الأمني للقرار.
    The Republic of San Marino recognizes the fundamental importance of the assistance in implementing the provisions of this resolution by the States that have already adopted a relevant legislation within their territories and, if requested, will do its utmost to offer the necessary assistance to requesting States. UN تقر جمهورية سان مارينو بالأهمية الأساسية للمساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار من جانب الدول التي اعتمدت بالفعل قوانين داخل أقاليمها، وأنها ستبذل قصاراها، إذا طُلب إليها ذلك، لتقديم المساعدة اللازمة للدول التي تطلبها.
    Some early evidence of improvements in audit quality comes from countries that have already adopted ISAs. UN 65- وهناك بعض الأدلة المبكِّرة على حدوث تحسُّن في نوعية مراجعة الحسابات، وهي أدلة مستقاة من بلدان اعتمدت بالفعل المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    The urgency of adopting a strategy to this end is justified by the fact of the resiliency and the living reality of racism in acts of daily life and the deep, negative perceptions and images of communities in States that have already adopted elaborate political and legal strategies to combat lasting legacies of racial prejudice. UN واعتماد استراتيجية في هذا الصدد أمر لا يحتمل التأجيل نظراً لمرونة مقاومة العنصرية وتمكنّها من وقائع الحياة اليومية، وللتصورات والأفكار السلبية المتأصلة لدى بعض الجماعات في دول اعتمدت بالفعل استراتيجيات سياسية وقانونية متطورة لمكافحة رواسب التحامل القائم على العرق.
    Among them, seven of our states have already adopted the programme entitled " Making room: education and culture for peace " , which outlines a strategy for opening schools on weekends for activities in the fields of sport, art, culture and leisure. UN ومن ذلك أن سبعا من ولاياتنا اعتمدت بالفعل برنامجا عنوانه " إفساح الطريق: التعليم والثقافة لأغراض السلام " ، يجمل استراتيجية تفتح بموجبها المدارس أبوابها في عطلات نهاية الأسبوع للقيام بأنشطة في ميادين الرياضة والفن والثقافة والترفيه.
    (e) States which have already adopted competition legislation and have experience in the control of RBPs may wish to consult one another on specific cases and exchange information; seminars may be organized for such exchanges between competition authorities; UN )ﻫ( قد تود الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعا للمنافسة ولديها خبرة في مراقبة الممارسات التجارية التقييدية استشارة بعضها بعضا بشأن حالات محددة وتبادل المعلومات؛ ويمكن تنظيم حلقات دراسية ﻹجراء هذه المبادلات بين سلطات المنافسة؛
    He also sought the views of the CEB Secretariat and organizations which have already adopted IPSAS, including the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), the European Commission (EC) and the World Bank. UN وطلب أيضاً آراء أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين والمؤسسات التي اعتمدت فعلاً المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بما فيها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمفوضية الأوروبية، والبنك الدولي.
    The four new member States that have already adopted the euro were protected slightly. UN وقد تمتعت الدول الأعضاء الجديدة الأربع التي سبق أن اعتمدت اليورو عملة لها بحماية طفيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد