"have an effect on" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "have an effect on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يكون لها تأثير على
        
    • أثراً على
        
    • يكون لها أثر على
        
    • لها مفعول على
        
    • له مفعول على
        
    • يكون له أثر على
        
    The view was further expressed that the process currently under way to negotiate the strengthening of the Council, which could possibly have an effect on the subprogramme, should be borne in mind. UN وأُعرب كذلك عن الرأي القائل بأن العملية الجارية حاليا لمناقشة تعزيز المجلس، والتي يمكن أن يكون لها تأثير على البرنامج الفرعي هذا، هي عملية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    Article 41 requires that in a deportation case all the matters and circumstances which might have an effect on the case be taken into account as a whole. UN وتقضي المادة ١٤ بوجوب أخذ جميع المسائل والظروف التي قد يكون لها تأثير على حالة أﻹبعاد في الاعتبار بشكل عام.
    Selfish decisions have an effect on the group. Open Subtitles القرارات الأنانية يكون لها تأثير على المجموعة.
    Nor has the State party contested the claim that these conditions have an effect on the author's physical and mental health. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    A flood, for instance, could be considered an emergency or simply a harmful condition; it was dealt with in article 27 as a condition that might or might not have an effect on other watercourse States. UN فالفيضان، على سبيل المثال، يمكن أن يعتبر حالة طارئة أو مجرد ظرف ضار وهو متناول في المادة ٢٧ كأحد اﻷحوال التي قد يكون أو لا يكون لها أثر على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    The impact-generated effects resulting from an NEO impact would have an effect on the Earth's ecosystem and serious consequences for the human population. UN فالآثار الناجمة عن ارتطام الأجسام القريبة من الأرض لها مفعول على النظام الإيكولوجي للأرض وعواقب وخيمة على البشر.
    However CCA treatments can have an effect on moisture content of wood leaving them particularly dry. UN ولكن المعالجة بزرنيخات النحاس الكروماتية يمكن أن يكون لها تأثير على محتوى الرطوبة في الخشب بحيث تجعل الأخشاب جافة بشكل واضح.
    However CCA treatments can have an effect on moisture content of wood leaving them particularly dry. UN ولكن المعالجة بزرنيخات النحاس الكروماتية يمكن أن يكون لها تأثير على محتوى الرطوبة في الخشب بحيث تجعل الأخشاب جافة بشكل واضح.
    Therefore, a key action item of this response is to identify ways in which poverty programming can integrate environmental factors that can have an effect on poverty. UN ولذلك يتمثل بند العمل الرئيسي لهذه الاستجابة في تحديد السبل التي يمكن من خلالها للبرمجة في مجال الفقر أن تدمج العوامل البيئية التي يمكن ان يكون لها تأثير على الفقر.
    State Parties undertake to pursue and establish close cooperation with regard to the study and execution of all projects likely to have an effect on the regime of the shared watercourse. UN تتعهد الدول الأطراف بالسعي إلى إقامة تعاون وثيق بشأن دراسة وتنفيذ جميع المشاريع التي يحتمل أن يكون لها تأثير على نظام المجرى المائي المشترك.
    It is not so unbeliavable that they have an effect on jinns since light is an electromagnetic wave. Open Subtitles ليس unbeliavable بحيث يكون لها تأثير على الجن منذ الضوء هو موجة كهرومغناطيسية.
    14. Other laws and practices that may have an effect on cooperatives: Governments should seek to exclude or eliminate provisions of any law that discriminate against, or are specifically prejudicial to cooperatives. UN 14 - القوانين والممارسات الأخرى التي قد يكون لها تأثير على التعاونيات - ينبغي أن تسعى الحكومات إلى استبعاد أو إلغاء ما قد يكون في أي قانون من أحكام تميز ضد التعاونيات أو تضر بها على وجه الخصوص.
    Nor has the State party contested the claim that these conditions have an effect on the author's physical and mental health. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    As the Committee has indicated, the economic disaster in the occupied Palestinian territories sooner or later will have an effect on Israel and will become an impediment on its own path of development. UN فالكارثة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، كما أشارت اللجنة، ستترك أثراً على إسرائيل عاجلاً أو آجلاً، وستصبح عائقاً أمام تنميتها هي نفسها.
    In this process, United Nations procurement activities affect the social, economic and environmental aspects of the communities and countries the United Nations operates in and have an effect on the well-being of those communities where goods or services are procured and where they are consumed. UN وخلال هذه العملية، تؤثر أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية والبلدان التي تعمل فيها الأمم المتحدة وتحدث أثراً على رفاه المجتمعات المحلية التي تُشترى منها السلع أو الخدمات وتلك التي تستهلك فيها.
    The contact group was requested to examine articles 3, 4 and 5 in the draft text, taking into account the views expressed during the plenary discussion, the conference room papers submitted and other provisions of the draft mercury instrument that could have an effect on supply and trade. UN وطُلب من فريق الاتصال بحث المواد 3 و4 و5 من مشروع النص، واضعاً في اعتباره الآراء التي أُبديت أثناء المناقشة العامة، وورقات الاجتماع التي قُدمت، والأحكام الأخرى في مشروع صك الزئبق والتي يمكن أن يكون لها أثر على العرض والتجارة.
    22. The alleged special nature of human rights undertakings might have an effect on the consequences flowing from ratification, but there is no evidence that any such special nature is thought to have an effect on the assumption of treaty obligations. UN 22- إن الطبيعة الخاصة التي يُزعم أن التعهدات المتعلقة بحقوق الإنسان تتسم بها قد يكون لها أثر على النتائج الناشئة عن التصديق(19)، مع أنه ليس ثمة ما يدل على ظن البعض بأن تلك الطبيعة الخاصة تؤثر على احترام الالتزامات النابعة من المعاهدات.
    The impact-generated effects resulting from an NEO impact have an effect on the Earth's ecosystem and serious consequences for the human population. UN فالآثار الناجمة عن ارتطام الأجسام القريبة من الأرض لها مفعول على النظام الإيكولوجي للأرض وعواقب وخيمة على البشر.
    Our efforts should be directed at reaching an agreement that would have an effect on the power structure of the Security Council and allow equitable representation of all regions. UN وينبغي أن توجه جهودنا نحو التوصل إلى اتفاق يكون له أثر على هيكل سلطة مجلس الأمن، ويمكًن من التمثيل العادل لجميع المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد