ويكيبيديا

    "have arisen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نشأت
        
    • أثيرت
        
    • ظهرت
        
    • برزت
        
    • نشأ
        
    • ونشأت
        
    • ثارت
        
    • وظهرت
        
    • نشبت
        
    • تثار
        
    • أُثيرت
        
    • وأثيرت
        
    • تثور
        
    • لم تنشأ
        
    • نشوؤه
        
    Problems have arisen, however, in the implementation of these laws. UN على أنه قد نشأت مشاكل عند تنفيذ هذه القوانين.
    Consequently, opportunities have arisen for humanitarian organizations to perform in conflict areas side by side with United Nations peace-keeping forces. UN وعليه نشأت فرص لعمل المنظمات اﻹنسانية في مناطق النزاعات جنبا إلى جنب مع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Since 1994, additional contractor costs have arisen in the following areas: UN ومنذ عام ١٩٩٤، نشأت تكاليف إضافية للمتعهد في المجالات التالية:
    The Monitoring Team has also provided assistance with research and specific questions which have arisen in the consideration of particular delisting petitions. UN وقدم فريق الرصد أيضا المساعدة في البحث وفيما يتعلق بمسائل محددة أثيرت عند النظر في شطب بعض الأسماء من القائمة.
    Administratively some challenges have arisen as the transfer of subjects from federation to the provinces takes place. UN ومن الناحية الإدارية، ظهرت تحديات عندما فوّض الاتحاد سلطة الإشراف على بعض المواضيع إلى المقاطعات.
    The new Government that I represent is an unequivocal response to the many needs that have arisen and opportunities that have been lost in recent decades. UN والحكومة الجديدة التي أمثلها هي استجابة جلية للحاجات الكثيرة التي برزت والفرص التي ضاعت في العقود الأخيرة.
    In 2005, district offices of the Professional Ethics Office were established, improving the flow of investigations; however, conflicts of interest have arisen when those officers have been assigned to investigate their colleagues and superiors. UN وفي عام 2005، أنشئت مكاتب تابعة لمكتب الأخلاقيات المهنية في المقاطعات مما أسفر عن تحسن تدفق التحقيقات؛ ومع ذلك نشأ تضارب في المصالح عندما كلف أولئك الضباط بالتحقيق مع زملاءهم ورؤسائهم.
    Old problems have become more serious and new problems have arisen. UN وقد أصبحت المشاكل القديمة أكثر جدية كما نشأت مشاكل جديدة.
    Contemporary claims are those that have arisen since 1992. UN وتُعتبر المطالبات حديثة إذا كانت قد نشأت في عام 1992 أو بعده.
    That will and those policies have nevertheless come face to face with the several crises that have arisen in recent years. UN فتلك الإرادة وتلك السياسات واجهت، مع ذلك، عدة أزمات نشأت في السنوات الأخيرة.
    Subsequently, following the overthrow of the constitutional President, new developments have arisen that I wish to elaborate on now. UN وبعد ذلك، عقب خلع الرئيس الدستوري، نشأت تطورات جديدة أود أن أفصلها الآن.
    For too long, tragic and cruel situations have arisen to fuel hatred, increase despair, undermine confidence and stifle all hope. UN فطالما نشأت الحالات المأساوية والقاسية لتؤجج نيران الكراهية وتزيد اليأس وتقوض الثقة وتخنق كل أمل.
    New approaches, new venues and new forums have arisen to respond to the opportunities thus created. UN فلقد ظهرت نهوج جديدة، وأمكنة جديدة، ومنتديات جديدة للاستجابة إلى الفرص التي نشأت نتيجة لذلك.
    Uncertainties have arisen over the role that the mission should play in relation to the work of other parts of the United Nations system. UN وقد نشأت أوجه غموض بشأن الدور الذي ينبغي أن تضطلع به البعثة بالنسبة لعمل الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    Deep rifts and destruction of lives and property and social upheavals have arisen from these conflicts. UN فمن هذه النزاعات نشأت انشقاقات عميقة ودمار للأرواح والممتلكات واضطرابات اجتماعية.
    Certainly, well—founded doubts have arisen concerning the way in which this right is being respected. UN والحقيقة أن شكوكاً مبررة للغاية أثيرت حول اﻷسلوب المتبع في مراعاة هذا الحق.
    I must say that many questions have arisen in relation to this initiative, which has prompted a great deal of interest. UN ويجب القول إن أسئلة عديدة أثيرت بشأن هذه المبادرة التي حظيت بقدر كبير من الاهتمام.
    However, new challenges have arisen with the recent debate on the scope of the Court's jurisdiction with regard to non-Parties. UN ومع ذلك، فإن تحديات جديدة ظهرت مع المناقشة التي جرت مؤخرا بشأن نطاق اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالدول غير الأطراف.
    The world is changing and, along with all those changes, new global challenges have arisen. UN إن العالم يتغير، واقترانا مع كل تلك التغيرات، برزت تحديات عالمية جديدة.
    150. The Committee notes that procedural issues have arisen with regard to the process being followed that need to be addressed. UN 150 - وتلاحظ اللجنة أن عددا من المسائل الإجرائية قد نشأ فيما يتعلق بالأسلوب المتبع، وهي مسائل تنبغي معالجتها.
    Many of these problems have arisen from one-sided Greek decisions which are in conflict with international law and practice, such as the Greek national airspace claim, which no country recognizes. UN ونشأت العديد من هذه المشاكل بسبب القرارات اليونانية الوحيدة الجانب المخالفة للقانون والممارسة الدوليين، مثل الادعاء المتعلق بالفضاء الجوي الوطني اليوناني، الذي لا يعترف به أي بلد.
    This is the only way to maintain confidence where suspicions have arisen about possible non-compliance. UN فذلك هو السبيل الوحيد لكفالة الحفاظ على الثقة متى ثارت الشكوك إزاء عدم تنفيذ التدابير.
    Several positive and encouraging developments have arisen in recent months in the field of non-proliferation and nuclear disarmament in particular. UN وظهرت تطورات إيجابية ومشجعة عديدة في الأشهر الأخيرة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين بصورة خاصة.
    But clashes -- and, in places, civil war -- have broken out in other regions and tensions have arisen in many parts of the world. UN لكن ثمة مناطق أخرى قد اندلعت فيها الاشتباكات، بل والحروب الأهلية أحيانا، كما نشبت التوترات في أجزاء كثيرة من العالم.
    Due to their limited numbers, problems have arisen in relation to ensuring regular communication between public defenders and their clients. UN ونظرا لعدد المحامين المحدود، تثار مشاكل تتعلق بضمان اتصالهم المنتظم بزبائنهم.
    Cases have arisen in the Security Council in which more than the required number of candidates have obtained an absolute majority on the same ballot. UN أُثيرت حالات في مجلس الأمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب على أغلبية مطلقة في نفس الاقتراع.
    Serious crises have arisen in different parts of the world and, at times, the role played in them by the United Nations has been questioned. UN لقد ظهرت أزمات خطيرة في مختلف أجزاء العالم، وأثيرت تساؤلات في بعض اﻷوقات عن الدور الذي لعبته اﻷمم المتحدة فيها.
    Confidence-building has not yet taken root and, from time to time, serious doubts have arisen about the willingness or capability of the Government of Croatia to reintegrate the people of the region. UN ولم تتأصل عملية بناء الثقة بعد، ومن حين ﻵخر تثور شكوك خطيرة بشأن عزم أو قدرة حكومة كرواتيا على إعادة إدماج اﻷشخاص في المنطقة.
    But it is in the context of the United Nations that the most serious problems have arisen. UN غير أن أخطر المشاكل لم تنشأ إلا في إطار الأمم المتحدة.
    7.6 The Committee observes the author claims that he requested access to the ballot papers to analyse how accurately their contents had been recorded in the polling station records and to identify any discrepancies that may have arisen during that process, merely with the intention of ensuring the transparency of public administration and evaluating the performance of the electoral authorities. UN 7-6 وتلاحظ اللجنة تأكيد صاحب البلاغ أنه قد طلب الاطلاع على بطاقات الاقتراع من أجل تحليل الكيفية التي سُجل بها مضمونها على وجه التحديد في المحاضر والكشف عن أي تباين يُحتمل نشوؤه خلال هذه العملية، لا بأي نية سوى ضمان شفافية الإدارة العامة وتقييم أداء السلطات الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد