Some of the areas have been affected by soil erosion as there are gullies while others are swampy or prone to flooding. | UN | وقد تأثرت بعض هذه المناطق بتعرية التربة حيث توجد بها أودية في حين أن الأراضي الأخرى مستنقعات أو معرَّضة للفيضانات. |
Some of the areas have been affected by soil erosion as there are gullies while others are swampy or prone to flooding. | UN | وقد تأثرت بعض هذه المناطق بتعرية التربة حيث توجد بها أودية في حين أن الأراضي الأخرى مستنقعات أو معرَّضة للفيضانات. |
Over 10 countries have been affected by such malpractices. | UN | وهناك أكثر من عشرة بلدان تأثرت بهذه الممارسات السيئة. |
It is estimated that some 30,000 children have been affected by lack of access by humanitarian actors. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 000 30 طفل تقريبا تأثروا من عدم وصول الجهات الفاعلة الإنسانية. |
We should do more for the people of Somalia and those others in the region who have been affected by the calamity. | UN | ينبغي أن نفعل أكثر من هذا لشعب الصومال وغيره في المنطقة من الذين تضرروا من الكارثة. |
Some 875,000 Palestinians in the West Bank, 38 per cent of the population, have been affected by the wall. | UN | وقد تأثر بهذا الجدار نحو 000 875 فلسطيني في الضفة الغربية يشكلون 38 في المائة من السكان. |
Some troop/police-contributing countries deployed to a peacekeeping mission have been affected by a natural disaster and have statistics to show the increased operational costs that they have had to absorb as a result. | UN | فبعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة المنشورة في إحدى بعثات حفظ السلام تضررت من وقوع كارثة طبيعية ولديها إحصاءات تبيِّن زيادة التكاليف التشغيلية التي تعيَّن عليها استيعابها نتيجة لذلك. |
However, there are several cases where the proceedings have been affected by extensive delays, just as is the case for refugee men and Malawians in general. | UN | غير أن هناك حالات كثيرة تأثرت فيها الإجراءات بسبب التأخيرات الممتدة، كما هو الحال بالنسبة للاجئين الملاويين عموماً. |
Countries with transition economies have been affected by capital outflows and falling energy and mineral prices. | UN | أما البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فقد تأثرت بخروج رؤوس الأموال وتراجع أسعار الطاقة والمعادن. |
Both development and TNCs’ activities have been affected by the increasing importance of knowledge-intensive production, rapid technological change, shrinking economic space and the much greater openness of countries. | UN | ولقد تأثرت التنمية وأنشطة الشركات عبر الوطنية بالأهمية المتزايدة للإنتاج القائم على كثافة المعرفة، والتغير التكنولوجي السريع، وتقلص الحيز الاقتصادي، والازدياد الكبير في انفتاح البلدان. |
Our prayers are offered again for the victims and their families and to all whose lives have been affected by the evils of terrorism. | UN | ونتوجه بدعواتنا مرة أخــرى إلـــى الضحايا وعائلاتهم وإلى جميع من تأثرت حياتهم بشرور اﻹرهاب. |
We express our solidarity with and support for the Governments and the peoples that have been affected by hurricane Georges. | UN | وإننا نعرب عن تضامننا مــع حكومات وشعــوب البلدان التي تأثرت بإعصار جورج وعن دعمنا لها. |
Most international and bilateral organizations promoting enterprise development have been affected by budget cuts. | UN | إن معظم المنظمات الدولية والثنائية التي تعمل على تعزيز تنمية المشاريع قد تأثرت بتخفيضات في ميزانياتها. |
There is still not peace in the Great Lakes region, and the adjacent countries have been affected by the conflict. | UN | وما زال السلام غائبا عن منطقة البحيرات الكبرى، وقد تأثرت البلدان المتاخمة لها بالنزاع. |
Tom, residents all over Quahog have been affected by the heavy rains, although some are doing their best to ride it out. | Open Subtitles | توم .. السكان في جميع أنحاء كوهاج تأثروا بالأمطار الغريزة على الرغم من أن البعض يبذلون قصارى جهدهم لـ مجاراتها |
We wish to convey our deepest sympathy to all those who have been affected by this pernicious act. | UN | نود أن ننقل تعاطفنا العميق إلى جميع الذين تأثروا بهذا العمل الغادر. |
They have been affected by the food shortage, and declining social security, social services and medical care. | UN | فقد تضرروا من نقص الغذاء وتدهور حالة الأمن الاجتماعي والخدمات الاجتماعية والعناية الطبية. |
Most street children have been affected by this problem. | UN | وقد تأثر معظم أطفال الشوارع في الاتحاد الروسي بهذه المشكلة. |
Cuba reiterates its willingness to continue to support countries in need that have been affected by natural disasters in a disinterested manner and in a spirit of solidarity. | UN | وتؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة دعم البلدان المحتاجة التي تضررت من كوارث طبيعية، بطريقة غير متحيزة وبروح تضامنية. |
5. All developing regions have been affected by the crisis, with growth already slowing down in 2008. | UN | وتأثرت جميع المناطق الإقليمية النامية بالأزمة مع تباطؤ النمو بالفعل في عام 2008. |
The aim of the approach is to assist key post conflict development actors in assessing the needs of local communities that have been affected by conflict. | UN | والهدف من هذا النهج هو مساعدة أهم العناصر الفاعلة في مجال التنمية بعد انتهاء الصراع على تقييم احتياجات المجتمعات المحلية التي تضررت بفعل الصراع. |
(iii) To pay particular attention to the needs of girls who have been affected by the conflict, in particular those associated with armed groups, in the reintegration and rehabilitation process; | UN | ' 3` إيلاء عناية خاصة في عملية إعادة الإدماج والتأهيل، لاحتياجات الفتيات اللاتي تضررن من الصراع، وبخاصة المرتبطات منهن بجماعات مسلحة؛ |
We express our solidarity and sympathy with the victims of 9/11 and others who have been affected by terrorism all over the world. | UN | ونود أن نعرب عن تضامننا وتعاطفنا مع ضحايا هجمات 11/9، وغيرهم من الناس الذين تضرروا بسبب الإرهاب في جميع أنحاء العالم. |
Several countries have been affected by the violence. | UN | وقد تضررت عدة بلدان من هذا العنف. |
It is, therefore, reasonable for Iran to attempt to evaluate these impacts in regions of its territory that may have been affected by such pollutants. | UN | ومن المعقول بالتالي أن تحاول إيران تقييم هذه الآثار في مناطق من أراضيها قد تكون تضررت نتيجة لهذه الملوثات. |
Noting that the first two years of the New Agenda have been affected by the constrained financial resource flows to Africa, | UN | وإذ يلاحظ أن البرنامج الجديد قد تأثر في السنتين اﻷوليين بعدم كفاية تدفقات الموارد المالية إلى افريقيا؛ |
Over half the Congolese have been affected by it. | UN | فقد تأثر بها ما يزيد عن نصف أهالي الكونغو. |
Add the phrase " as well as people who have been affected by natural disasters, climate change and conflicts " after the word " migration " . | UN | تضاف عبارة " ، بالإضافة إلى الأشخاص الذين يتضررون من جراء الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، والنزاعات " بعد كلمة " الهجرة " . |
India's security interests have been affected by illicit and irresponsible transfers, especially of small arms, light weapons and explosives. | UN | ومصالح الهند الأمنية تتضرر من النقل غير المشروع وغير المسؤول، ولا سيما للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات. |