(i) All trafficked persons have a legally enforceable right to obtain compensation, irrespective of their immigration status and of whether their perpetrators have been convicted; | UN | أن يكون لجميع الأشخاص المتاجر بهم حق قابل للتطبيق قانونياً في الحصول على تعويض، بصرف النظر عن وضعيتهم كمهاجرين وعما إذا كان مرتكبو الاتجار بحقهم قد أدينوا أم لا؛ |
12.6 The State Party reports that several persons have been convicted for the offence of defilement. | UN | 12-6 تشير الدولة الطرف إلى أن بعض الأشخاص قد أدينوا بارتكاب جريمة هتك العرض. |
An unknown number of them have been convicted of acts of piracy, and the other detainees are awaiting trial or are on remand. | UN | ومن بينهم عدد غير معروف أدينوا بارتكاب أعمال قرصنة، بينما ينتظر المحتجزون الآخرون المحاكمة أو هم رهن التحقيق. |
Two internal affairs officials have been convicted of torturing minors. | UN | وثمة حالياً مسؤولان في وزارة الداخلية محكوم عليهما بجريمة تعذيب قصّر. |
So far, 25 persons have been convicted and one has been acquitted due to lack of jurisdiction. | UN | وأدين حتى الآن 25 شخصا وبُرِّئ شخص آخر نظرا لعدم وجود اختصاص للنظر في قضيته. |
(i) All trafficked persons have a legally enforceable right to obtain compensation, irrespective of their immigration status and of whether their perpetrators have been convicted; | UN | ' 1` جميع ضحايا الاتجار لهم الحق القابل للإعمال قانونيا في الحصول على التعويض، وذلك بصرف النظر عن وضعهم حيال قوانين الهجرة وعما إذا كان الضالعون في الاتجار بهم قد أُدينوا أم لا؛ |
The accused have been convicted of the horrible crime of witchcraft... | Open Subtitles | تمت إدانة المتهمة بتهمة السحر الرهيبة |
Most have been convicted to between 12 and 20 years' imprisonment. | UN | وقد أُدين معظمهم بالسجن ما بين 12 و20 عاماً. |
Approximately 240 of the suspects have been convicted. | UN | وقد أدين حوالي 240 من المشتبه فيهم. |
corresponding to 27 August 1995 I. The Egyptian prisoners and detainees who have been convicted of economic offences, acts of theft as defined in article 446 of the Penal Code or acts of attempted theft as defined in article 446, paragraph 31, of the Penal Code shall be released from prison immediately unless they have been convicted on other charges. | UN | تاريخ القرار: ربيع الثاني ٦١٤١ ﻫ ٧٢/٨/٥٩٩١م أولا- يعفى النزلاء والمودعون المصريون المحكومون عن الجرائم الاقتصادية، وجريمة السرقة وفق المادة )٦٤٤( ق.ع.، وجريمة الشروع بالسرقة وفق المادة ٦٤٤/١٣ ق.ع. ويطلق سراحهم من السجن حالا ما لم يكونوا محكومين عن قضايا أخرى. |
applications from persons who have been convicted, within the previous eight years, of any of a large number of specified criminal offences by a final and conclusive judgment, whether handed down by a Dutch or a foreign court, will not be taken into consideration. | UN | :: لا يُنظر في طلب الشخص الذي يكون قد أدين في غضون السنوات الثماني السابقة، بموجب حكم نهائي وبات لارتكابه أي جريمة من الجرائم الكثيرة المحددة، سواء أصدرت هذا الحكم محكمة هولندية أو أجنبية. |
(9) He must not have been convicted of a crime or misdemeanour in which he used or was carrying a weapon; | UN | ٩ - أن لا يكون قد حكم بإدانته في جناية أو جنحة استعمل فيها السلاح، أو كان يحمل سلاحا أثناء ارتكابها. |
(d) They must be of good conduct, standing and reputation and must not have been convicted of an offence prejudicial to honour or integrity. | UN | - أن يكون حسن السيرة والسلوك والسمعة وألا يكون قد حكم عليه قضائياً في جريمة مخلة بالشرف أو الأمانة. |
The applicant must never have been convicted of a criminal offence or sentenced to imprisonment for an offence against honour or security, unless he has been officially rehabilitated; | UN | - ألا يكون قد سبق الحكم عليه بعقوبة جنائية أو بعقوبة مقيدة للحرية في جنحة مخلة بالشرف أو الأمانة ما لم يكن قد رد إليه اعتباره في الحالتين؛ |
In addition, 257 officials have been convicted, and 47 of these were convicted on more than one charge. | UN | فضلاً عن ذلك فقد أدين 257 موظفاً سابقاً وصدرت أحكام متعددة بحق 47 موظفاً منهم. |
Although many of those on the List have been convicted of terrorist offences, and others indicted or criminally charged, the List is not a criminal list. | UN | وعلى الرغم من أن العديد ممن وردت أسماؤهم في القائمة قد أدينوا بجرائم إرهابية، ووجه لآخرين اتهام بذلك أو وجهت لهم تهم جنائية، فالقائمة ليست جنائية. |
who have been convicted for offences connected with organized crime and to deny subsidies or licences to such applicants. | UN | الذين كانوا قد أدينوا بجرائم ذات صلة بالجريمة المنظمة ، من المشاركة في المناقصات التي تجريها السلطات العامة ، وكذلك حرمان مقدمي الطلبات هؤلاء من الاعانات أو الرخص . |
It also bans propagation or justification of ideas and actions of people who have been convicted of war crimes. | UN | ويحظر القانون أيضا ترويج أفكار وإجراءات الأشخاص الذين أدينوا بارتكاب جرائم حرب، أو تبريرها. |
Regarding the Committee's enquiry about the manner of ascertaining whether medical professionals dealing with biological substances are qualified, the Regulation stipulates that whoever is granted a licence to work as a laboratory medicine professional must not have been convicted of a misdemeanour or felony offending against honour and morals and must hold the scientific qualifications specified in the Regulation. | UN | وباستفسار اللجنة عن كيفية التثبت من أهلية المزاولين للمهن الطبية ممن يتعاملون مع المواد البيولوجية فيشترط النظام فيمن يُمنح ترخيص مزاولة مهنة العلوم الطبية المخبرية أن يكون غير محكوم بجناية أو جنحة مخلة بالشرف والأخلاق وأن يحمل المؤهلات العلمية المنصوص عليها في النظام. |
So far, 29 of them have been convicted, three of which have received capital punishment. | UN | وأدين حتى الآن 29 منهم، وحكم على ثلاثة بعقوبة الإعدام. |
49. The Special Rapporteur has also received information that several journalists have been convicted on the basis of the Electronic Act and the Video Act. | UN | 49- وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات تفيد أن عدة صحفيين قد أُدينوا على أساس قانون الاتصال الإلكتروني وقانون الفيديو. |
The Office has received many requests from persons who are being prosecuted or have been convicted and who refer to irregularities in their proceedings under this system and are demanding that their cases should be re-examined. | UN | فقد تلقى المكتب طلبات كثيرة من أشخاص تجري محاكمتهم أو من أشخاص تمت إدانتهم أشاروا فيها إلى المخالفات التي اعترت الدعاوى القانونية التي رفعوها في ظل هذا النظام، وطالبوا بإعادة النظر في قضاياهم. |