ويكيبيديا

    "have been excluded" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استبعدت
        
    • استثنيت
        
    • استُبعدت
        
    • استُبعدوا
        
    • تم استبعاد
        
    • وتستبعد
        
    • واستبعدت
        
    • جرى استبعاد
        
    • جرى استبعادها
        
    • استُبعِد
        
    • استُبعِدت
        
    • واستُبعدت
        
    • وقد استثُنيت من
        
    • استبعدوا
        
    I understand the disappointment of those who today rightly consider that they have been excluded, without any guarantees for the future. UN وإني أفهم خيبة أمل البلدان التي تعتبر اليوم بحق أنها استبعدت بدون أن تتاح لها ضمانات بالنسبة إلى المستقبل.
    Indeed, reform measures have not been gender neutral and women have been excluded in varying degrees either legally or by de facto measures. UN بل إن تدابير اﻹصلاح لم تكن محايدة إزاء الجنسين كما أن المرأة قد استبعدت بدرجات متفاوتة إما قانونا وإما بتدابير فعلية.
    It would also place under safeguards a number of plants which have been excluded under the terms of the Nuclear Non—Proliferation Treaty. UN كما ستُخضع للضمانات عددا من المصانع التي استثنيت بموجب أحكام معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Women and girls have been excluded from educational opportunities and access to employment. UN فقد استُبعدت النساء والبنات من الفرص التعليمية ومن إمكانية الحصول على عمل.
    (g) Adopt positive and other measures to include persons with disabilities in general tertiary education, vocational training, general adult education and continuing education programmes and funding opportunities, particularly for those who have been excluded from primary and secondary education, without discrimination and on an equal basis with others; UN (ز) اعتماد تدابير إيجابية وتدابير أخرى لإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم العالي العام، والتدريب المهني، وبرامج التعليم العام للكبار والتعليم المستمر وفرص التمويل، وبخاصة لمن استُبعدوا من التعليم الابتدائي والثانوي، دون تمييز وعلى قدم المساواة مع غيرهم؛
    (iv) The non-recurrent provisions estimated for 2010 have been excluded for 2011. UN ' 4` استبعدت بالنسبة لعام 2011 الاعتمادات غير المتكررة المقدرة لعام 2010؛
    Persons with disabilities constitute a group of persons who have been excluded from the mainstream of society. UN ويشكل الأشخاص ذوو الإعاقات فئة استبعدت من التيار الرئيسي للمجتمع.
    They have been excluded from the coverage of the Model Law and the question is whether it is appropriate for them to be brought within its scope; UN فقد استبعدت البنوك من اشتمال القانون النموذجي ، وأصبح السؤال هو ما اذا كان من اللائق للبنوك أن تندرج في هذا النطاق ؛
    71. Thus, 30 articles that contravened international law and violated human rights have been excluded from the Penal Code. UN ٧١ - وهكذا فقد استبعدت من قانون العقوبات ٣٠ مادة تتعارض مع القانون الدولي وتنتهك حقوق اﻹنسان.
    These flows have been excluded from table 9, but need further study. UN وقد استثنيت هذه التدفقات من الجدول 9، لكنها تستلزم المزيد من الدراسة.
    For purposes of the Supplementary Agreement, the area and operating expenses for the new Academy Building have been excluded. UN ولأغراض الاتفاق التكميلي، فقد استثنيت تكاليف المساحة والتكاليف التشغيلية المتعلقة بمبنى الأكاديمية الجديد.
    Local resources from programme countries for activities in their own countries have been excluded from the analysis. UN وقد استثنيت من ذلك التحليل الموارد المحلية المتأتية من البلدان المستفيدة من البرنامج، بالنسبة للأنشطة التي تجري في بلدانها.
    For instance, the 187,000 dunums directly used by the settlements have been excluded from the calculations of land potentially cultivable by Palestinians. UN فعلى سبيل المثال، استُبعدت من حسابات الأراضي التي يمكن أن يزرعها الفلسطينيون مساحة 000 187 دونم تستخدمها المستوطنات على نحو مباشر.
    For example, Benin and Senegal, two relatively poor countries, have been excluded since their debts have been judged sustainable. UN فعلى سبيل المثال استُبعدت بنن والسنغال، وهما بلدان فقيران نسبياً إذ أنه ارتئي أن ديونهما يمكن تحملها(67).
    (g) Adopt positive and other measures to include persons with disabilities in general tertiary education, vocational training, general adult education and continuing education programmes and funding opportunities, particularly for those who have been excluded from primary and secondary education, without discrimination and on an equal basis with others; UN (ز) اعتماد تدابير إيجابية وتدابير أخرى لإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم العالي العام، والتدريب المهني، وبرامج التعليم العام للكبار والتعليم المستمر وفرص التمويل، وبخاصة لمن استُبعدوا من التعليم الابتدائي والثانوي، دون تمييز وعلى قدم المساواة مع غيرهم؛
    A small number of persons have been excluded from refugee status on the grounds that the persons have committed an act of terrorism. UN لقد تم استبعاد عدد قليل من الأشخاص من الحصول على مركز اللاجئ نتيجة لارتكاب الأشخاص عملا إرهابيا.
    Therefore, for the purposes of the " arising prior to " clause, debts and obligations subject to such rescheduling or long payment terms form part of Iraq's old debt and, accordingly, have been excluded from the jurisdiction of the Commission. UN ولهذا فإن الديون والالتزامات التي أُعيدت جدولتها أو آجال الدفع الطويلة تشكل، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، جزءا من ديون العراق القديمة، وتستبعد لذلك من نطاق اختصاص اللجنة(23).
    The internal administrative processes of the Secretariat have been excluded from the evaluation, as have programmes and policies specifically targeted at women. UN واستبعدت من التقييم العمليات الإدارية الداخلية للأمانة العامة، وكذلك البرامج والسياسات الموجهة خصيصا إلى المرأة.
    In some rural areas, women have been excluded from decision-making on issues such as location of tap stands or wells as this was viewed as too technical. UN وفي بعض المناطق الريفية، جرى استبعاد المرأة من صنع القرار في قضايا من قبيل تحديد مواضع الصنابير أو الآبار لأنها تعتبر تقنية جدا.
    Second, a significant group of countries, especially the relatively less developed ones, have been excluded from the more dynamic types of resource flows. UN والثاني، هو أن مجموعة كبيرة من البلدان، وبخاصة البلدان الأقل نموا نسبيا، جرى استبعادها من الاستفادة بأشكال تدفقات الموارد ذات الطابع الأكثر دينامية.
    (b) The denial of effective remedies to victims, noting that only limited monetary forms of assistance have been provided to some victims or their relatives under the Interim Relief Programme, while others have been excluded, including victims of torture, rape and other forms of sexual violence; and UN (ب) حرمان الضحايا من سبل الانتصاف الفعالة، حيث يلاحَظ أنه لم تُقدَّم سوى أشكال محدودة من المساعدة النقدية لبعض الضحايا أو لأقاربهم في إطار برنامج الإغاثة المؤقتة، في حين استُبعِد آخرون، ومنهم ضحايا التعذيب والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي؛
    So far, more than 30 companies have been excluded from the fund. UN وقد استُبعِدت من الصندوق حتى الآن أكثر من 30 شركة.
    Posts under Library Services, Geneva, under section 2 in the biennium 2010-2011, which are proposed for redeployment to section 29E, have been excluded to provide a comparable base with the biennium 2012-2013. UN واستُبعدت الوظائف المدرجة تحت بند خدمات المكتبات، جنيف، في إطار الباب 2، في فترة السنتين 2010-2011، المقترح نقلها إلى الباب 29 هاء، لتشكيل أساس للمقارنة بفترة السنتين 2012-2013.
    The plans proposed by Georgia, Iraq, the Republic of Moldova, the Niger and Tajikistan have been excluded, as those Member States have made the payments envisaged in their payment plans and no longer fall under the provisions of Article 19 of the Charter. UN وقد استثُنيت من هذا الموجز الخطط التي اقترحتها جمهورية مولدوفا وجورجيا وطاجيكستان والعراق والنيجر، لأن هذه الدول الأعضاء سددت المبالغ المقررة في خططها ولم تعد تنطبق عليها أحكام المادة 19 من الميثاق.
    Reconciliation will involve opening the doors to those who feel that they have been excluded from political participation, power and progress. UN ويتعين أن تتضمن عميلة المصالحة فتح الأبواب للذين يشعرون بأنهم استبعدوا من المشاركة السياسية والسلطة والتقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد