In addition, 22 scholarships have been granted to Somali students. | UN | وبالاضافة الى ذلك، منحت ٢٢ زمالة دراسية للطلاب الصوماليين. |
Since its inception in 1989, about 9,500 visas have been granted under the woman at risk category. | UN | وقد منحت حوالي 500 9 تأشيرة في إطار فئة النساء المعرضات للخطر منذ بداية هذا البرنامج في عام 1989. |
Economic concessions, including some for logging and mining, have been granted. | UN | كذلك مُنحت امتيازات اقتصادية، شمل بعضها مجالي قطع الأشجار والتعدين. |
A total of 55 people have been granted psychological help for 11 sessions, but no young people below the age of 18 have accepted the offer. | UN | وقد مُنحت مساعدة نفسية للحصول على 11 جلسة لما مجموعه 55 شخصا، ولكن لم تقبل أي شابة يقل عمرها عن 18 عاما هذا العرض. |
The right of special protection against expulsion is exercised by the aliens who have been granted: | UN | ويُخول الحق في الحماية الخاصة من الطرد للأجانب الذين مُنحوا: |
In addition, refugees may become the victims of discriminatory treatment in the country where they seek or where they have been granted asylum. | UN | وقد يصبح اللاجئون باﻹضافة إلى ذلك ضحايا معاملة تمييزية في البلد الذي يلتمسون اللجوء إليه أو الذي منحوا حق اللجوء إليه. |
Those of you still seated have been granted security clearance. | Open Subtitles | بالنسبة لمن تبقى منكم جالسًا قد مُنح تصريح آمني |
Several such short-term provisional releases of accused have been granted and carried out successfully in accordance with this procedure. | UN | وقد منحت عدة رخص من هذا القبيل للإفراج المؤقت عن متهمين لمدة قصيرة، وتم ذلك بنجاح وفقا لهذا الإجراء. |
Altogether, 128 participants from other developing countries have been granted fellowships for study in various fields. | UN | وقد استفاد ما مجموعه ١٢٨ مشاركا من بلدان نامية أخرى من زمالات منحت لمتابعة دراساتهم في مختلف الميادين. |
As well, 13 privately funded schools have been granted restricted degree-granting authority in theology. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد منحت ٣١ مدرسة ممولة تمويلاً خاصاً سلطة مقيدة لمنح شهادات جامعية في اللاهوت. |
Under the resolution, women and mothers have been granted supplementary rights in the fields of work and social security. | UN | وبموجب هذا القرار، منحت المرأة واﻷم حقوقا إضافية في ميادين العمل والضمان الاجتماعي. |
Please also indicate the percentage, if available, of protection orders that have been granted to foreign women. | UN | ويرجى أيضاً بيان النسبة المئوية لأوامر الحماية التي مُنحت للأجنبيات، إذا ما وُجدت. |
Please also indicate the percentage, if available, of protection orders that have been granted to foreign women. | UN | ويرجى أيضا بيان النسبة المئوية لأوامر الحماية التي مُنحت للأجنبيات، إذا ما وجدت. |
Owing to its exacting standards, only one commercial bank was granted a final licence to operate, while six others have been granted preliminary licences. | UN | وبسبب الضوابط الصارمة التي تفرضها الهيئة، لم يحصل إلا مصرف واحد على ترخيص نهائي بالعمل، بينما مُنحت ستة مصارف أخرى تراخيص أولية. |
(i) Nationals of Austria and persons who have been granted permanent residence in Austria; | UN | ' 1` من مواطني النمسا أو من الأشخاص الذين مُنحوا الإقامة الدائمة في النمسا؛ |
The State party should take purposeful steps to promote the integration of people who have been granted asylum and people who have been granted refugee status in order to ensure that they have equal access to employment, education, housing and health care. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير محددة تشجع على إدماج الأشخاص الذين مُنحوا اللجوء واعتُرف بهم كلاجئين، بهدف كفالة تساويهم مع سائر السكان في الحصول على فرص العمل والتعليم وخدمات الإسكان والصحة. |
All of them have been granted full freedom of movement, personal safety and unhindered access to places they want to visit. | UN | وقد منحوا جميعا الحرية التامة في الحركة، وكفالة سلامتهم الشخصية، وإمكانية الوصول بدون عوائق إلى اﻷماكن التي يريدون زيارتها. |
It specifies that the authors have been granted bridging visas pending their removal. | UN | وتوضح أن أصحاب البلاغ منحوا تأشيرات مؤقتة إلى حين رحيلهم. |
Over the past 15 years, 102 individuals have been granted political asylum. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس عشرة الماضية، مُنح 102 من الأفراد اللجوء السياسي. |
Three exemptions have been granted since the Committee established the new procedures allowing for a prompt response to exemption requests. | UN | ومنحت ثلاثة إعفاءات منذ إنشاء اللجنة للإجراءات الجديدة التي تتيح استجابة سريعة لطلبات الإعفاء. |
In some countries, tax concessions have been granted in order to boost domestic timber sales. | UN | ومُنحت إعفاءات ضريبية في بعض البلدان بغرض تنشيط مبيعات الأخشاب. |
Today, only 22,000 work permits have been granted to Palestinian workers. | UN | أما اليوم فإن عدد العمال الفلسطينيين الذين حصلوا على إذن عمل لا يزيد عن 000 22 عامل. |
Out of a total of 14 motions, eight motions have been granted, involving 13 accused. | UN | ومن أصل 14 طلبا تمت الموافقة على 8 طلبات تتعلق بـ13 متهما. |
Further, there appears to be an emerging trend only to monitor charities that have been granted tax exemptions, or that have received government grants or donations from public institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك اتجاه ناشئ يتمثل في الاقتصار على مراقبة المؤسسات الخيرية التي استفادت من إعفاءات ضريبية فقط أو التي تلقت منحا أو هبات حكومية من المؤسسات العامة. |
Such waivers have been granted only where it is in the interests of the enterprises to do so, and enterprises are often reluctant to allow information to be shared if it might disclose RBPs and expose them to sanctions in both jurisdictions. | UN | ولم تمنح هذه الاستثناءات إلا عندما ثبت أنها في مصلحة المؤسسة ذات الصلة، حيث أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرضها للعقوبات في كلا الولايتين القضائيتين. |
Since the establishment of this category in 1989, more than 8,000 visas have been granted. | UN | ومنذ إنشاء هذه الفئة في عام 1989، تم منح أكثر من 000 8 تأشيرة. |
(b) The identity of the victims to whom the reparations have been granted, or, where the award for reparations shall be deposited with the Trust Fund, the particulars of the Trust Fund for the deposition of the award; and | UN | (ب) هوية الضحايا الذين تقرر منحهم التعويضات، أو تفاصيل الصندوق الاستئماني الذي ستودع فيه التعويضات، في حالة إيداع التعويضات في صندوق استئماني؛ |
States Parties should incorporate into their extension request plans commitments to review the implementation of after three to five years after requests have been granted. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمّن طلبات التمديد التزامها باستعراض التنفيذ بعد ثلاث إلى خمس سنوات من الموافقة على الطلبات. |
Moreover, only a handful of Palestinian villagers from the Biddu enclave have been granted permits to access East Jerusalem. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تمنح تصاريح للوصول إلى القدس الشرقية إلا لحفنة من القرويين الفلسطينيين من قطاع بدّو. |