ويكيبيديا

    "have been requested to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد طلب إلى
        
    • وقد طُلب إلى
        
    • وطُلب إلى
        
    • وقد طلب الى
        
    • وطُلب من
        
    • كان قد طُلب منها أن
        
    • وقد طُلب من
        
    • طُلب الى
        
    States Members of the United Nations have been requested to submit the names of women candidates for secondment to the Office of the Prosecutor. UN وقد طلب إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقديم أسماء مرشحات لﻹعارة إلى مكتب المدعي العام.
    Managers have been requested to follow up on the outstanding outputs until they are produced and distributed. UN وقد طلب إلى المدراء متابعة النواتج المعلقة إلى أن يتم إعدادها ونشرها.
    Countries have been requested to submit voluntary national progress reports as part of their regular reporting to the Forum. UN وقد طُلب إلى البلدان أن تقدم تقارير مرحلية وطنية طوعية ضمن تقاريرها العادية المقدمة إلى المنتدى.
    The organizations mentioned above have been requested to make oral presentations to the Committee. UN وقد طُلب إلى المنظمات المشار إليها أعلاه أن تقدم تقارير شفوية إلى اللجنة.
    They have been requested to check their records for possible similarities. UN وطُلب إلى تلك المؤسسات أن تتحقق من سجلاتها للكشف عن أي تشابه ممكن.
    Countries that have a digitized mapping capacity have been requested to help the United Nations in this respect. UN وقد طلب الى البلدان التي يوجد لديها رسم خرائط مرقمنة تقديم المساعدة الى اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    All UN entities including the regional commissions have been requested to review their programme of work in light of this guidance. UN وطُلب من جميع كيانات الأمم المتحدة بما فيها اللجان الإقليمية استعراض برامج عملها على ضوء هذا التوجيه.
    The assessment was based on national implementation reports received from nine of 15 Contracting Parties which have been requested to submit, in the 2005/2006 meeting cycle, reports on the national measures taken. UN وأستند التقييم إلى التقارير الوطنية بشأن التنفيذ التي قدمتها تسعة من الأطراف الخمسة عشرة المتعاقدة التي كان قد طُلب منها أن تُقدم خلال دورة اجتماعات عام 2005/2006 تقارير عن التدابير الوطنية المتخذة.
    All field offices have been requested to undertake a complete physical verification of all assets by the end of 1997. UN وقد طُلب من جميع المكاتب الميدانية إجراء تحقق فعلي كامل في جميع اﻷصول قبل نهاية عام ٧٩٩١.
    Families of children who returned home from LTTE have been requested to report to the TMVP offices with their children. UN وقد طلب إلى أسر الأطفال الذين عادوا إلى منازلهم مغادرين نمور تاميل إيلام للتحرير الحضور إلى مكاتب حزب تاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال بصحبة أطفالهم.
    The factions have been requested to provide ECOMOG and UNOMIL with information on the number of their combatants; the areas in which they will be assembled; number of weapons; location of minefields; communications equipment; and number of prisoners of war. UN وقد طلب إلى الفصائل موافاة فريق الرصد والبعثة بمعلومات عن عدد مقاتليها؛ والمناطق التي سيتم تجميعهم فيها؛ وعدد اﻷسلحة؛ ومواقع حقول اﻷلغام؛ ومعدات الاتصال؛ وعدد أسرى الحرب.
    Member States have been requested to report to the Committee on the adoption of the resolution, currently chaired by the Permanent Mission of Algeria to the United Nations. UN وقد طلب إلى الدول الأعضاء تقديم تقارير عن تنفيذ القرار إلى اللجنة، التي ترأسها حاليا البعثة الدائمة للجزائر لدى الأمم المتحدة.
    The organizations mentioned above have been requested to make oral presentations to the Committee. UN وقد طُلب إلى المنظمات المشار إليها أعلاه أن تقدم تقارير شفوية إلى اللجنة.
    Troop-contributing countries have been requested to ensure that their demining contingents comply with these standards. UN وقد طُلب إلى البلدان المساهمة بقوات ضمان امتثال وحدات إزالة الألغام لديها لهذه المعايير.
    Discussants have been requested to stimulate these discussions by putting forward pertinent questions and providing input to the debate. UN وقد طُلب إلى المناقشين تنشيط هذه المناقشات بطرح أسئلة وثيقة الصلة بالموضوع وتوفير مدخلات للنقاش.
    Formal resource mobilization strategy is being developed; all country offices have been requested to draft a fund-raising strategy for their own country programme that will feed into the corporate strategy. UN يجري وضع استراتيجية رسمية لتعبئة الموارد؛ وطُلب إلى جميع المكاتب القطرية أن تعد استراتيجية لجمع الأموال من أجل برامجها القطرية، بحيث تندرج تلك الاستراتيجية في الاستراتيجية المؤسسية.
    Formal resource mobilization strategy is being developed; all country offices have been requested to draft a fund-raising strategy for their own country programme that will feed into the corporate strategy. UN يجري وضع استراتيجية رسمية لتعبئة الموارد؛ وطُلب إلى جميع المكاتب القطرية أن تعد استراتيجية لجمع الأموال من أجل برامجها القطرية، بحيث تندرج تلك الاستراتيجية في الاستراتيجية المؤسسية.
    Four witnesses have been requested to come for cross-examination pursuant to Rule 92 ter. UN وطُلب إلى أربعة شهود الحضور لاستجوابهم عملا بالمادة 92 مكررا ثانيا.
    Many potential contributors have been requested to provide a replacement; unfortunately, none has agreed to assist. UN وقد طلب الى الكثير من المساهمين المحتملين توفير بديل، إلا أن من المؤسف أن أحدا لم يمد يد المساعدة.
    Departments have been requested to enter and update data at least three times during the biennium: at the end of the first year, 18 months into the biennium and at the end of the biennium. UN وطُلب من الإدارات إدخال وتحديث البيانات ثلاث مرات على الأقل خلال فترة السنتين: في نهاية السنة الأولى، وبعد انقضاء 18 شهراً من فترة السنتين، وفي نهاية فترة السنتين.
    The assessment was based on national implementation reports received from nine of 15 Contracting Parties which have been requested to submit, in the 2005/2006 meeting cycle, reports on the national measures taken. UN وأستند التقييم إلى التقارير الوطنية بشأن التنفيذ التي قدمتها تسعة من الأطراف الخمسة عشرة المتعاقدة التي كان قد طُلب منها أن تُقدم خلال دورة اجتماعات عام 2005/2006 تقارير عن التدابير الوطنية المتخذة.
    Troop-contributing countries have been requested to provide transportation to the Somali forces conducting joint operations on a cost-reimbursable basis. UN وقد طُلب من البلدان المساهمة بقوات توفير وسائل نقل للقوات الصومالية المشاركة في العمليات المشتركة على أساس استرداد التكاليف.
    A number of institutions, organizations and others have been requested to take actions to implement the Platform. UN طُلب الى عدد من المؤسسات والمنظمات وغيرها من الهيئات اتخاذ تدابير لتنفيذ منهاج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد