ويكيبيديا

    "have been shown" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد تبين
        
    • مبينة
        
    • وقد ثبت
        
    • دلت
        
    • وقد أظهرت
        
    • فقد ثبت
        
    • وقد اتضح
        
    • الدراسات أثبتت
        
    • قد تبين
        
    • وتبين أنها
        
    • حسبت
        
    • وقد تبيَّن
        
    Nutrition-based interventions, such as school feeding programmes, have been shown to reverse that. UN وقد تبين أن التدخلات القائمة على التغذية، مثل برامج التغذية المدرسية، تؤدي إلى إصلاح هذه الأمور.
    Female migrant workers have been shown to be particularly vulnerable to HIV. UN وقد تبين أن العاملات المهاجرات أشدّ عرضة للإصابة بالفيروس.
    Staff costs have been shown on a net basis under budget line items 2 (b)(i) and (ii). UN تكاليف الموظفين مبينة على أساس صاف تحت البندين ٢ )أ( و )ب( من بنود الميزانية.
    Pre-combustion measures have been shown to reduce mercury emissions by an average of 30 per cent. UN وقد ثبت أن تدابير ما قبل الاحتراق تقلل من انبعاثات الزئبق بمعدل 30 في المائة.
    Various experimental samples of chrysotile fibres have been shown in numerous long-term inhalation studies to cause fibrogenic and carcinogenic effects in laboratory rats. UN دلت العينات التجريبية المختلفة لألياف الكريسوتيل في العديد من دراسات الاستنشاق لفترات طويلة أنها تسبب تأثيرات تليفية ومسرطنة في فئران التجارب.
    Interventions after the fact have been shown to have limited effectiveness. UN وقد أظهرت التدخلات بعد وقوع الواقعة أنها ذات فاعلية محدودة.
    Programmes that bring together all concerned institutions in a collaborative and coordinated fashion have been shown to have a higher chance of success. UN فقد ثبت أن البرامج التي تنضوي تحتها جميع المؤسسات المعنية في سياق تعاوني ومنسق تتمتع بحظوظ أوفر للنجاح.
    Puritanical sexual values have been shown... to encourage secretive and sometimes deviant behavior. Open Subtitles وقد تبين ان القيم الجنسيه المتزمته تؤدي الى لتشجيع السريه والسلوك المنحرف في بعض الاحيان
    Solar lanterns are better for the environment and have been shown to reduce protection risks, particularly sexual and gender-based violence (SGBV). UN وتُعد أجهزة الإنارة هذه أفضل للبيئة وقد تبين أنها تقلل من المخاطر التي تحيط بالحماية، وبخاصة مخاطر العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Replanting logged areas with trees that are tolerant of higher temperatures, thinning drought-stressed forests and developing pesticides have been shown to be successful strategies in this regard. UN وقد تبين أن من الاستراتيجيات الناجحة في هذا الصدد إعادة زرع المناطق التي قطعت أشجارها بأشجار تتحمل ارتفاع درجات الحرارة، والتخفيف من الغابات التي تعاني من الجفاف، وتطوير مبيدات الآفات.
    Staff costs have been shown on a net basis under budget line item 2 (b). UN ٥٨ - تكاليف الموظفين مبينة على أساس صاف تحت بند الميزانية ٢ )ب(.
    Staff costs have been shown on a net basis under budget line item 2 (b). UN ٨٠ - تكاليف الموظفين مبينة على أســاس صاف تحت بند الميزانية الفرعي ٢ )ب(.
    Staff costs have been shown on a net basis under budget line item 2(b). UN ٥٤ - تكاليف الموظفين مبينة على أساس صاف تحت بند باب الميزانية ٢ )ب(.
    MMCs have been shown to possess the following advantages over unreinforced metal alloys: lighter weight, greater resistance to wear and impact, lower coefficient of thermal expansion and greater strength and stiffness. UN وقد ثبت أن هذه المواد تتفوق على السبائك المعدنية غير المقواة بأنها أخف وزنا وأكثر مقاومة للتآكل والصدمـات ولها معامـل أقل فيما يخص التمدد الحراري وقوة وصلابة أكثر.
    Unemployment and poverty resulting from the occupation have been shown to produce divorce and domestic violence. UN وقد ثبت أن البطالة والفقر الناجمين عن الاحتلال يؤديان إلى الطلاق وحوادث العنف المنـزلـي.
    Unemployment and poverty resulting from the occupation have been shown to produce divorce and domestic violence. UN وقد ثبت أن البطالة والفقر الناجمان عن الاحتلال يسفران عن حدوث الطلاق ووقوع حوادث العنف المنـزلـي.
    Asbestos exposure and cigarette smoking have been shown to interact to increase greatly the risk of lung cancer. UN دلت الشواهد على أن التعرض للأسبست ودخان السجائر يتفاعلان لزيادة خطر سرطان الرئة بصورة كبيرة.
    Highwayedge drains built with tyres have been shown to resist freezing during very cold winters. UN وقد أظهرت مصارف حواف الطرق السريعة التي تقام بالإطارات قدرتها على مقاومة الصقيع في فصول الشتاء شديدة البرودة.
    Flexible schedules have been shown to increase morale, loyalty and productivity; enhance recruiting; and decrease occurrences of unscheduled absences. UN فقد ثبت أن مواعيد العمل المرنة ترفع الروح المعنوية وتزيد من الولاء والإنتاجية؛ وتحسّن التوظيف؛ وتقلل من حدوث حالات غياب غير مقررة.
    These persecutions have been shown to constitute neither an accident of war, nor an incidental adjunct to armed conflict, but rather a deliberate strategy of war, which builds upon and exacerbates other aggressive acts towards non-combatants. UN وقد اتضح أن أشكال الاضطهاد هذه لم تكن حوادث حرب ولا نتائج عرضية للنزاعات المسلحة، وإنما تشكل استراتيجية متعمدة من استراتيجيات الحرب، تستند إلى أفعال عدوانية أخرى تستهدف غير المقاتلين وتزيدها استفحالا.
    In conclusion, effects on the liver, thyroid, and kidney have been shown to occur in mammalian species exposed to short-chain chlorinated paraffins. UN وختاماً فإن الدراسات أثبتت تأثير البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة على الكبد والغدة الدرقية والكلية في أنواع الثدييات التي عُرِّضت لها.
    Sales licenses, destination or final use guarantees and other control measures have been shown to be insufficient. UN كما أن تراخيص البيع وشهادات الوجهة أو ضمانات المستعمِل النهائي وغيرها من إجراءات الرقابة قد تبين أنها غير كافية.
    These have toxic properties and have been shown to be persistent and bioaccumulative. They thus represent a potential risk for future generations. UN وتتصف هذه بخواص سمية وتبين أنها قابلة للثبات والتراكم الأحيائي وبذلك فهي تمثل أخطاراً محتملة على الأجيال المقبلة.
    Staff costs have been shown on a net basis under section 3 above. UN ٦٥ - حسبت تكاليف الموظفين على أساس صاف تحت الفرع ٣ أعلاه.
    Such police training programmes have been shown to be critical agents of change for broader criminal justice system reform; UN وقد تبيَّن أن هذه البرامج المعدَّة لتدريب الشرطة عوامل حاسمة للتغيير من أجل إصلاح نظام العدالة الجنائية على نطاق أوسع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد