ويكيبيديا

    "have been taken to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتخذة من أجل
        
    • تم اتخاذها من أجل
        
    • المتخذة حتى
        
    • التي اتخذت من أجل
        
    • اتخذت حتى
        
    • المتخذة لتوفير
        
    • وقد اتخذت في
        
    • التي اتُخذت
        
    • التي تم اتخاذها
        
    • اقتيد إلى
        
    • اتُخذت من أجل
        
    • المتخذة لإسداء
        
    • اتخذ من
        
    • اتخذت لتقديم
        
    • لقد اتخذت
        
    What steps have been taken to work towards a comprehensive plan of action aimed at addressing violence against women, especially domestic violence? UN وما هي الخطوات المتخذة من أجل العمل صوب وضع خطة عمل شاملة تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي؟
    We are especially pleased to note the number of concrete steps that have been taken to strengthen this cooperation. UN ويسرنا سرورا خاصا أن نلاحظ عدد الخطوات الثابتة المتخذة من أجل تعزيز هذا التعاون.
    Indicate what measures have been taken to integrate women in the formal sector and to reduce unemployment rates, and the results achieved. UN يرجى أن تشيروا إلى التدابير المتخذة من أجل إدماج المرأة في القطاع النظامي والحد من معدلات البطالة، والنتائج المحققة.
    Please provide information on sustained measures which have been taken to increase the participation of women in political and public life at all levels, as well as their representation at the international level. UN والرجاء تقديم معلومات عن التدابير المعززة التي تم اتخاذها من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة على جميع المستويات فضلا عن مشاركتها على الصعيد الدولي.
    The previous report outlined in detail all of the measures that have been taken to date to enhance border control and prevent the movement of terrorists. UN وقد بين التقرير السابق بالتفصيل جميع التدابير المتخذة حتى تاريخه لتعزيز مراقبة الحدود ومنع تحركات الإرهابيين عبرها.
    Commending the practical steps that have been taken to implement these standards through the activities of the African Commission on Human and Peoples' Rights and its Special Rapporteur on Prisons and Conditions of Detention in Africa, UN وإذ يشيدون بالتدابير العملية التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه المعايير بفضل أنشطة اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومقررها الخاص بالسجون وشروط الاعتقال،
    21. What measures have been taken to implement inclusive education and to adopt regulations on reasonable accommodation? UN 21- ما هي التدابير المتخذة من أجل إنشاء المدرسة الشاملة واعتماد قواعد الترتيبات التيسيرية المعقولة؟
    8.7 What measures have been taken to establish monitoring institutions for sexual and domestic violence? UN 8-7 ما هي التدابير المتخذة من أجل إنشاء مؤسسات لرصد العنف الجنسي والعنف المنزلي؟
    20. The Committee would like to know what steps have been taken to pursue a policy of deinstitutionalization. UN 20- وتود اللجنة معرفة التدابير المتخذة من أجل اعتماد سياسة تنهي استخدام مؤسسات الرعاية أو تقلص مدة الإقامة فيها.
    Indicate what measures have been taken to integrate women in the formal sector and to reduce unemployment rates, and the results achieved. UN يرجى الإشارة إلى طبيعة التدابير المتخذة من أجل إدماج المرأة في القطاع النظامي والحد من معدلات البطالة، والنتائج المحققة.
    Subparagraph (c) -- What steps have been taken to cooperate in the areas indicated in this subparagraph? UN الفقرة الفرعية (ج) - ما هي التدابير المتخذة من أجل التعاون في الميادين المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Subparagraph (c) - What steps have been taken to cooperate in the areas indicated in this subparagraph? UN الفقرة الفرعية (ج) - ما هي الخطوات المتخذة من أجل التعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    316. The Committee requests the wide dissemination of the present concluding comments in Nigeria in order to make the people of Nigeria, in particular government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality for women, and the future steps required in that regard. UN 316 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في نيجيريا حتى يطلع شعب نيجيريا، لا سيما المسؤولون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي تم اتخاذها من أجل كفالة المساواة للمرأة في نص القانون وفي الواقع، وعلى الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل في هذا الصدد.
    76. The Committee notes that insufficient measures have been taken to disseminate and raise awareness about the principles and provisions of the Convention in all parts of society, among children and adults alike, in conformity with article 42 of the Convention. UN ٦٧- وتلاحظ اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة حتى اﻵن لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية في جميع أجزاء المجتمع، وفي صفوف اﻷطفال والكبار على السواء، ولزيادة الوعي بها طبقاً للمادة ٢٤ من الاتفاقية.
    Commending the practical steps that have been taken to implement these standards through the activities of the African Commission on Human and Peoples' Rights and its Special Rapporteur on Prisons and Conditions of Detention in Africa, UN وإذ يشيدون بالتدابير العملية التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه المعايير بفضل أنشطة اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومقررها الخاص بالسجون وشروط الاعتقال،
    The limited steps that have been taken to date — which we welcome — do not amount to a determined process of elimination. UN والخطوات المحدودة التي اتخذت حتى اﻵن - والتي نرحب بها - لا ترقى إلى كونها عملية تعتزم القضاء على تلك اﻷسلحة.
    Measures that have been taken to implement primary health care are described in chapter 14, " The Municipal Health Services " . UN ويتضمن الفصل ٤١ الذي عنوانه " خدمات الصحة البلدية " وصفا للتدابير المتخذة لتوفير الرعاية الصحية اﻷولية.
    Under the Convention, some first steps have been taken to deal with the global problem of climate change. UN وقد اتخذت في إطار تلك الاتفاقية بعض الخطوات التمهيدية للتصدي لمشكلة تغير المناخ العالمية.
    What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this subparagraph? UN ما هي الخطوات التي اتُخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    My delegation appreciates the measures that have been taken to reduce delays at the Court, as reported in paragraph 26. UN ويقدر وفدي التدابير التي تم اتخاذها للحد من التأخير في إجراءات المحكمة على النحو المذكور في الفقرة 26.
    He was also said to have been taken to a swamp outside town, where he was handcuffed, stripped, left hanging in a tree for one hour, and hung upside down in a well. UN وقيل أيضا إنه اقتيد إلى مستنقع خارج البلدة حيث قيدت يداه بأصفاد وجُرﱢد من ثيابه وتُرك معلقا في شجرة لمدة ساعة ثم عُلﱢق من رجليه ورأسه إلى أسفل فوق بئر.
    Legislative actions, however, have been taken to eliminate direct and indirect sex discrimination as follows: UN بيد أن هناك إجراءات تشريعية اتُخذت من أجل القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر، وهي:
    Please explain the reasons for the prevalence of out-migration, whether it is permanent or temporary migration, and what steps have been taken to advise women on the potential risks of migration? UN يرجى توضيح أسباب انتشار هذه الظاهرة، وتبيان ما إذا كانت هجرة دائمة أم مؤقتة، وذكر الخطوات المتخذة لإسداء المشورة للنساء بشأن المخاطر المحتملة للهجرة؟
    Please indicate what measures have been taken to ensure equality between parents in the transmission of family names to children. UN يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لكفالة المساواة بين الوالدين فيما يتعلق بنقل اسم العائلة إلى الأطفال.
    The Completion Strategy also provides information on a number of measures that have been taken to further assist the judges in the running of fair and efficient trials. UN وتقدم استراتيجية الإنجاز أيضا معلومات عن عدد التدابير التي اتخذت لتقديم مزيد من المساعدة للقضاة في إجراء محاكمات تتسم بالإنصاف والكفاءة.
    Over the last year, significant steps have been taken to make the court operational. UN لقد اتخذت خلال السنة الماضية خطوات هامة لتشغيل المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد