ويكيبيديا

    "have begun" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدأت
        
    • وبدأت
        
    • بدأ
        
    • وبدأ
        
    • شرعت
        
    • وشرعت
        
    • شرع
        
    • بدأوا
        
    • بدأنا
        
    • وشرع
        
    • قد شُرع
        
    • شرعوا
        
    • باشرت
        
    • بدأن
        
    • لم تبدأ
        
    Seven towns have begun to lower their maternal mortality indicators. UN وقد بدأت سبع مدن بتخفيض مؤشرات وفيات الأمهات فيها.
    Such facilities have begun to show results, but increased efforts, where appropriate, supported by the international community, are needed. UN وقد بدأت هذه التسهيلات تؤتي ثمارها، لكن من الضروري زيادة الجهود المدعومة من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء.
    Several key health indicators have begun to improve since the end of the conflict though are still poor. UN وقد بدأت عدة مؤشرات صحية رئيسية في التحسن منذ انتهاء النزاع وإن كانت لا تزال هزيلة.
    Furthermore, a disarmament commission has been established and the national police have begun to scout for weapons and confiscate them from criminals. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت لجنة لنزع السلاح وبدأت الشرطة الوطنية في البحث عن الأسلحة ومصادرتها من المجرمين.
    The new Parliament and reshuffled Government have begun their work. UN وقد بدأ البرلمان الجديد والحكومة التي أعيد تشكيلها أعمالهما.
    Additional training courses for Federation police officers have begun. UN وبدأ عقد دورات تدريب إضافية لضباط شرطة الاتحاد.
    In light of current national and international economic circumstances, government and industry have begun to examine existing practices to determine whether there are better, more cost-effective ways to develop regulations. UN ونظراً للحالة الاقتصادية الراهنة على الصعيدين الوطني والدولي، شرعت الحكومة واﻷوساط الصناعية في فحص الممارسات المتبعة حالياً لتحديد أفضل الوسائل وأكثرها فعالية من حيث التكلفة لوضع اﻷنظمة.
    Such facilities have begun to show results, but increased efforts, where appropriate, supported by the international community, are needed. UN وقد بدأت هذه التسهيلات تؤتي ثمارها، لكن من الضروري زيادة الجهود المدعومة من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء.
    Such facilities have begun to show results, but increased efforts, where appropriate, supported by the international community, are needed. UN وقد بدأت هذه التسهيلات تؤتي ثمارها، لكن من الضروري زيادة الجهود المدعومة من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء.
    That is why I have begun to work with the Clinton Health Access Initiative in Papua New Guinea. UN ولذلك فقد بدأت العمل مع مبادرة كلينتون المعنية بالوصول إلى الرعاية الصحية في بابوا غينيا الجديدة.
    Consequently, views have begun to converge, creating greater potential for common action. UN وبالتالي، فقد بدأت الآراء تلتقي، مما أوجد إمكانات أكبر للعمل المشترك.
    At the same time, States have begun a process of overt regionalization based on economic, cultural and political affinities. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الدول عملية إرساء العمل على الصعيد اﻹقليمي استنادا إلى الصلات الاقتصادية والثقافية والسياسية.
    In some Member States, domestic observer groups have begun to organize and assume an active election observation role. UN ففي بعض الدول اﻷعضاء، بدأت أفرقة للمراقبة المحلية في تنظيم وتولي دور فعﱠال في مراقبة الانتخابات.
    The majority of States and peoples have begun a quest for fundamental changes and to allow justice in global relations to prevail. UN وبدأت معظم الدول والشعوب تسعى لإحداث تغييرات أساسية وتعمل من أجل أن تسود العدالة على صعيد العلاقات الدولية.
    Those bold steps have begun to show progress on key indicators. UN وبدأت تلك الخطوات الجريئة تبدي تقدماً تجاه مؤشرات رئيسية.
    In many instances, trade unions have come to recognize their role in ensuring the existence of critical skills outside of specific company needs and have begun to address those more general labour force requirements. UN وفي كثير من الحالات، أصبحت النقابات العمالية تدرك دورها في ضمان تواجد مهارات بالغة الأهمية خارج نطاق الاحتياجات المحددة للشركات، وبدأت في معالجة ذلك النوع الأعم من متطلبات القوة العاملة.
    Amid the improving economic climate, policy makers have begun to pay increasing attention to thwarting potential inflationary pressures. UN في ظل تحسن المناخ الاقتصادي، بدأ مقررو السياسات في إيلاء اهتمام متزايد للضغوط التضخمية المعوقة المحتملة.
    Thirdly, since 2001, 53 countries have begun using more effective malaria drugs, with support from World Health Organization (WHO) and donors. UN ثالثا، بدأ 53 بلدا ًمنذ 2001 باستخدام عقاقير أكثر فعالية لمعالجة الملاريا، وذلك بدعم من منظمة الصحة العالمية والمانحين.
    Farmers have begun to take their rightful place not only in the agricultural sphere but also in the country's social and political life. UN وقد بدأ المزارعون يشغلون مكانهم الصحيح لا في المجال الزراعي فحسب، بل في حياة البلد الاجتماعية والسياسية.
    The sector's roles have begun to expand from its earlier role as a partner of other organisations in HIV prevention activities. UN وبدأ دور هذا القطاع في التوسع من دوره المبكر كشريك مع منظمات أخرى في أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Based on an auditing procedure, the contract assurance teams have begun meeting with local and international officials in those eight cantons. UN وعلى أساس إجراء تدقيقي، شرعت أفرقة ضمان الالتزام في عقد اجتماعات مع المسؤولين المحليين والدوليين في تلكم المقاطعات الثماني.
    Most national Governments have begun to incorporate sustainable development into their planning and policy. UN وشرعت معظم الحكومات الوطنية في إدراج التنمية المستدامة في تخطيطها وسياساتها.
    9. In Jhalod, VIVAT International members, have begun a community-based development programme with the people of the impoverished rural communities. UN وقد شرع أعضاء المنظمة في تنفيذ برنامج إنمائي محلي في جهالود بالتعاون مع سكان المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Not unless social workers have begun pulling in the big money recently. Open Subtitles ما لم يكن الأخصائيّين الإجتماعيّين قد بدأوا يجنون ثروة طائلة مؤخراً
    We have begun to build the systems that are needed to sustain HIV treatment and prevention services over the next generation. UN لقد بدأنا في بناء النظم اللازمة لاستمرار خدمات علاج فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه ليستفيد منها الجيل القادم.
    Human rights officers have begun to undertake visits to Lunsar and Magburaka. UN وشرع موظفو حقوق الإنسان في القيام بزيارات إلى لونسار وماغبوراكا.
    54. Encourages designating States to inform the Monitoring Team whether a national court or other legal authority has reviewed an individual's case and whether any judicial proceedings have begun, and to include any other relevant information when it submits its standard form for listing; UN 54 - يشجع الدول التي تقترح الإدراج على أن تبلغ فريق الرصد ما إذا كانت محكمة وطنية أو سلطة قانونية أخرى قد استعرضت حالة الفرد المعني وما إذا كان قد شُرع في أي إجراءات قضائية، وأن تضمّن الاستمارة الموحدة لإدراج الأسماء في القائمة، عند تقديمها، أي معلومات أخرى ذات صلة؛
    Newly elected members of the Assembly, in which 25 political parties are represented, have begun to question their relevancy as negotiations have been conducted principally among the three largest parties and other members of the Seven-Party Alliance. UN بيد أن الأعضاء الجدد المنتخبين للجمعية، التي يمثل فيها 25 حزبا سياسيا شرعوا في التساؤل عن أهمية أوضاعهم لأن المفاوضات كانت تتم أساسا فيما بين أكبر الأحزاب والأعضاء الآخرين في تحالف الأحزاب السبعة.
    Some 23 developing countries are planning to or already have begun to deploy WiMax systems. UN فقرابة 23 بلداً نامياً تخطط للبدء في نشر أنظمة الوايماكس أو باشرت فعلاً نشرها.
    The percentage of women aged between 15 and 19 years who have begun childbearing ranges from 16% in the Northern zone to 30% in the Western zone. UN وتتراوح نسبة النساء البالغات من العمر ما بين 15 و 19 سنة اللاتي بدأن حياة الإنجاب ما بين 16 في المائة في المنطقة الشمالية و 30 في المائة في المنطقة الغربية.
    Unfortunately, the majority have not yet formalized their acceptance of this Fund or have begun paying into it. UN وللأسف، لم تقبل الغالبية حتى الآن هذا الصندوق بصفة رسمية أو لم تبدأ دفع الأموال له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد