ويكيبيديا

    "have benefitted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد استفاد
        
    • وقد استفادت
        
    • استفادوا
        
    • قد استفادت
        
    • استفدن
        
    Brunei citizens have benefitted tremendously through the housing schemes. UN وقد استفاد موطنو بروني بشكل كبير من مخططات الإسكان.
    Hundreds of teachers have benefitted from these courses, which are designed to raise the level of their gender awareness. UN وقد استفاد مئات المعلمين من تلك الدورات التي هدفت إلى رفع مستوى وعيهم الجندري.
    Within the public service, women are still in the majority and have benefitted from salary increases over the period under review. UN 13-1 وبالنسبة للخدمة العامة، ما زالت المرأة تمثل الأغلبية، وقد استفادت من زيادة في المرتبات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Comparator organizations have benefitted from the use of forward currency exchange rates. UN وقد استفادت المنظمات المتخذة أساسا للمقارنة من استخدام الأسعار الآجلة لصرف العملات.
    (d) A database is set up on the number of victims of torture, both from the period of the internal armed conflict and the post-2000 period, who have benefitted from health programmes. UN (د) إنشاء قاعدة بيانات بشأن عدد ضحايا التعذيب، أثناء النزاع الداخلي المسلح وفي فترة ما بعد عام 2000 على السواء الذين استفادوا من برامج الصحة.
    Many countries in that continent have benefitted from the intensive cooperation between la Francophonie and the United Nations in these spheres. UN فالعديد من البلدان في تلك القارة قد استفادت من التعاون المكثﱠف بين المنظمة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    Women are, however, under-represented in this scholarship programme at UG as figures show that 7 females as compared to 11 males have benefitted so far from the programme. UN غير أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في برنامج المنح الدراسية بجامعة غيانا، حيث توضح الأرقام أن 7 أناث استفدن من البرنامج حتى الآن، مقارنة بـ 11 من الذكور.
    More than 60 countries have benefitted from comprehensive multi-year projects, helping them to better integrate intangible cultural heritage into their development policies. UN وقد استفاد أكثر من 60 بلدا من مشاريع شاملة متعددة السنوات ساعدت هذه البلدان في عملية إدماج التراث الثقافي غير المادي بشكل أفضل في سياساتها الإنمائية.
    The project of " Men as Partners " has been extended to some 17 regions and more than 13,000 persons have benefitted therefrom. UN وقد جرى توسيع نطاق مشروع " الرجال كشركاء " ليشمل نحو 17 منطقة وقد استفاد من هذا المشروع أكثر من 000 13 شخص.
    These affirmative actions have benefitted many people and they are able to exercise and enjoy the rights and freedom as the people from other communities. UN وقد استفاد أشخاص كثيرون من هذه الإجراءات الإيجابية وأصبح بمقدورهم ممارسة حقوقهم وحرياتهم والتمتع بها كما يمارسها ويتمتع بها الأشخاص الذين ينتمون إلى الطوائف الأخرى.
    Border control officials have benefitted from training and awareness-raising measures to strengthen the rights of migrants, organized in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وقد استفاد المسؤولون عن مراقبة الحدود من دورات تدريبية ومن تدابير توعية تهدف إلى تعزيز حقوق المهاجرين بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    76. Brunei's citizens have benefitted tremendously through the housing scheme. UN 76- وقد استفاد مواطنو بروني دار السلام بشكل كبير من مخطط الإسكان الذي
    Thus far, BR1M payouts in 2011 and 2012 have benefitted 5.3 million households in the country; UN وقد استفادت حتى الآن 5.3 ملايين أسرة في البلد من المبالغ التي دفعت في 2011 و2012 في إطار البرنامج؛
    36. Affected States have benefitted of the opportunity to fundraise and raise support for implementation activities in their countries. UN 36- وقد استفادت الدول المتأثرة من فرصة جمع الأموال وزيادة الدعم لأنشطة التنفيذ في بلدانها.
    Most programmes as reflected in the responses to question 8, 14 and 16 on violence against women, access to health and economic empowerment have benefitted largely rural women. UN وقد استفادت النساء الريفيات بدرجة كبيرة من أغلبية هذه البرامج على النحو المبيَّن في الردود على الأسئلة 8 و14 و16 المتعلقة بالعنف ضد المرأة والحصول على الخدمات الصحية وتمكين المرأة اقتصادياً.
    The new regional groupings such as the Economic Community of West African States, the Southern African Development Community, the East African Cooperation, the Common Market for Eastern and Southern Africa and so forth have benefitted from past experiences. UN وقد استفادت التجمعات اﻹقليمية الجديدة مثل الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وتعاون شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا، وما إلى ذلك، من التجارب السابقة.
    Niger and many other African countries can bear witness to this, because most of them are engaged in a process of democratization and have benefitted from activities initiated by the Agency in the areas of assistance with and observation of elections, improving the conditions in which justice is carried out, and promoting and protecting human rights. UN ويمكن للنيجر والعديد من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى أن تشهد على ذلك، ﻷن معظمها منهمك في عملية التحول إلى الديمقراطية، وقد استفادت من اﻷنشطة التي بادرت بها الوكالة في مجالات المساعدة في إجراء الانتخابات ومراقبتها، وتحسين اﻷوضاع ﻹقامة العدالة، والنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    207. The State Party submits attached (Appendix 1V) that provides a break down of the number of males and females by the 10 Administrative Region who are benefitting or /have benefitted from the Guyana/Cuba post-graduate scholarship programme (2004 - to date) in medicine, agronomy, engineering, physical education instruction, and physiotherapy. UN 207 - - تقدم الدولة الطرف مرفقات (التذييل الرابع) توضح التوزيع حسب المناطق الإدارية العشر لعدد الذكور والإناث الذين يستفيدون أو استفادوا من البرنامج المشترك بين غيانا وكوبا للمنح الدراسية للخريجين (2004 حتى الآن) في الطب، والزراعة، والهندسة، والفيزياء، والعلاج الطبيعي.
    Please provide data, disaggregated (by age, sex, ethnic origin, socio-economic situation and geographical location) for the last three years on children deprived of their liberty, including those in pretrial detention, specifying the offences for which children have been convicted, their sentences and place of detention and the number of children who have benefitted from alternatives to deprivation of liberty. UN 5- يرجى تقديم بيانات، مصنّفة (بحسب السن، والجنس، والأصل الإثني، والوضع الاقتصادي والاجتماعي، والموقع الجغرافي) عن السنوات الثلاث الماضية تتعلق بالأطفال المحرومين من حريتهم، بما في ذلك أولئك المحتجزين قبل المحاكمة، مع تحديد الجرائم التي أُدين الأطفال لارتكابها، والأحكام الصادرة بحقهم، ومكان احتجازهم، وعدد الأطفال الذين استفادوا من بدائل الحرمان من الحرية.
    What efforts are being carried out to effectively guarantee that any migrant worker or family member who may need so, can be assisted by a lawyer and/or an interpreter (paras. 204-205)? Please also provide detailed information on how the right to legal assistance for migrant workers is effectively implemented and provide disaggregated data on the number of migrant workers who have benefitted from the legal aid system (paras. 171-172). UN وما هي الجهود التي يجري بذلها بما يكفل على نحو فعال حصول أي أجنبي، قد يكون في حاجة إلى خدمات محام و/أو مترجم شفوي، على هذه المساعدة (الفقرتان 204 و205)؟ يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الكيفية التي ينفذ بها حق العمال المهاجرين في المساعدة القانونية تنفيذاً فعالاً، وتقديم بيانات مصنفة عن عدد العمال المهاجرين الذين استفادوا من نظام المساعدة القانونية (الفقرتان 171 و172).
    Many sources noted that the extremist elements of the opposition in the Syrian Arab Republic have benefitted from Libyan weapons and a significant number of Libyan combatants were fighting alongside the groups. UN وذكرت مصادر عديدة أن العناصر المتطرفة من المعارضة في الجمهورية العربية السورية قد استفادت من الأسلحة الليبية وأن عدداً كبيراً من المحاربين الليبيين يقاتلون إلى جانب هذه الجماعات.
    There is no doubt that women have benefitted from these developments, while at the same time taking on new tasks and responsibilities which are not always matched by access to resources and services. UN وما من شك في أن المرأة قد استفادت من هذه التطورات، في الوقت الذي اضطلعت فيه بمهام ومسؤوليات جديدة لم تقترن دائما بالوصول إلى الموارد والخدمات.
    However, in a study on the management of returned assets, it has concluded that " countries that have embraced a policy of openness and transparency in the design of arrangements for the management of returned assets have benefitted from this approach " . UN لكن دراسة بشأن إدارة الأصول المعادة، خلصت إلى أن " البلدان التي أخذت بسياسة الانفتاح والشفافية في تصميم ترتيبات إدارة الأصول المعادة قد استفادت من هذا النهج " ().
    There are challenges to regulating practices but women practitioners, who are in the majority, ,have benefitted most from this Act, which is being implemented in alignment with a Traditional Health Practitioner's Policy. UN وهناك تحديات بالنسبة لتنظيم الممارسات، ولكن الممارسات الصحيات، وهن الغالبية، استفدن بدرجة أكبر من هذا القانون الذي ينفذ بالتواؤم مع سياسة خاصة بالممارسين الصحيين التقليديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد