ويكيبيديا

    "have concentrated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ركزت
        
    • وركزت
        
    • وقد تركزت
        
    • وتركزت
        
    • وقد ركز
        
    • وتتركز
        
    • ركّز
        
    • فقد تركزت
        
    • وقد ركّزت
        
    CDM projects have concentrated on industry, renewable energy and waste management, and on technologies at the diffusion stage. UN أما مشاريع الآلية فقد ركزت على الصناعة والطاقة المتجددة وإدارة النفايات وعلى التكنولوجيات في مرحلة النشر.
    Most countries that have adopted strategies to address forms of violence against women have concentrated on legal measures. UN إن معظم البلدان التي اعتمدت استراتيجيات للتصدي ﻷشكال العنف ضد المرأة قد ركزت على التدابير القانونية.
    These workshops have concentrated on problems and needs common to all. UN وركزت حلقات العمل هذه على المشاكل والاحتياجات التي تهم الجميع.
    The Independent Bureau’s capacity-building efforts have concentrated mainly on strengthening of civil society. UN وركزت جهود المكتب المستقل في مجال بناء القدرات بصورة رئيسية على تعزيز المجتمع المدني.
    Approaches of recent years have concentrated, particularly in larger countries, on the creation of business support centres in various regions and localities of the country where they could be justified by the number of potential beneficiaries. UN وقد تركزت النُهج التي اتبعت في السنوات الأخيرة، وخاصة في البلدان الأكبر، على إنشاء مراكز لدعم الأعمال التجارية في مختلف مناطق ونواحي البلد حيثما كان هناك عدد من المستفيدين المحتملين يبرر إنشاءها.
    Research and development efforts have concentrated on improving performance while reducing costs. UN وتركزت جهود البحث والتطوير على تحسين اﻷداء وتخفيض التكاليف في الوقت نفسه.
    The efforts of the Special Unit in this first phase of implementation have concentrated on building and strengthening broad-based partnerships. UN وقد ركزت جهود الوحدة الخاصة خلال تلك المرحلة الأولى من التنفيذ على بناء وتعزيز شراكات ذات قاعدة عريضة.
    These statutes have concentrated most notably on trafficking of women and children for the purposes of prostitution. UN وقد ركزت تلك المعاهدات، بوجه خاص، على الاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض الدعارة.
    Those States that have introduced such measures have concentrated on information dissemination and raising the consciousness of potential migrants and their employers. UN وقد ركزت الدول التي أخذت بمثل تلك التدابير على نشر المعلومات وتوعية المهاجرين المحتملين ومستخدميهم.
    The activities of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development (DPCSD) have concentrated on the development and transfer of environmentally sound technologies (ESTs). UN ركزت أنشطة إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على استحداث ونقل تكنولوجيات سليمة بيئياً.
    In most cases the organizations concerned have concentrated on cooperation benefiting LDCs. UN وفي معظم الحالات ركزت المنظمات المعنية على التعاون الذي يفيد أقل البلدان نموا.
    My predecessors and I have concentrated all our efforts on the programme of work. UN لقد ركز الرؤساء الذين سبقوني، كما ركزت أنا، كافة الجهود على برنامج العمل.
    I have concentrated my efforts on listening to organizations of persons with disabilities and talking to government representatives. UN وركزت جهودي في الاستماع إلى منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والتحدث إلى ممثلي الحكومات.
    I have concentrated my efforts on the latter provision because of the increasing political polarization in Lebanon and the deteriorating security situation. UN وركزت جهودي على مسألة الاستقلال بسبب تزايد الاستقطاب السياسي في لبنان وتردي الوضع الأمني.
    Among the prevention mechanisms established, since the beginning of 2006, the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support have concentrated on training and awareness-raising activities. UN وركزت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على أنشطة التدريب والتوعية، منذ بداية إنشاء الوقاية، في عام 2006.
    Its endeavours have concentrated mainly on problems of the ethnic Albanians in the Republic. UN وقد تركزت مساعيه بصفة رئيسية على مشاكل أبناء ألبانيا في الجمهورية.
    Debt-relief efforts to date have concentrated mainly on official bilateral debt, which represents the bulk of debt owed by low-income countries. UN وقد تركزت جهود تخفيف عبء الدين أساسا حتى اﻵن على الدين الثنائي الرسمي الذي يمثل جل الدين على البلدان المنخفضة الدخل.
    These monitoring surveys have concentrated on a number of Rules. UN وتركزت هذه الاستقصاءات على رصد عدد من القواعد.
    Within the energy efficiency portfolio, projects have concentrated on energy efficient buildings, appliances and industry. UN وتركزت المشاريع داخل حافظة كفاءة الطاقة على المباني والأجهزة الكهربائية والصناعة التي تحقق كفاءة الطاقة.
    Donors have concentrated on bilateral aid but recognize that regional agencies, including regional development banks, offer significant development advantages. UN وقد ركز المانحون على المعونة الثنائية، ولكنهم يسلمون بأن الوكالات اﻹقليمية، بما في ذلك المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، تقدم مزايا إنمائية كبيرة.
    At present these have concentrated on coastal policy and natural hazard mitigation. UN وتتركز هذه التدابير حاليا على السياسة المتعلقة بالمناطق الساحلية وتخفيف المخاطر الطبيعية.
    With regard to the recommendation dealing with improving governance in Africa, UNDP and ECA have concentrated their efforts on promoting the Africa Governance Forum (AGF) process. UN ففيما يتعلق بالتوصية المتصلة بتحسين الحكم في أفريقيا، ركّز البرنامج الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا جهودهما على الترويج لعملية منتدى إدارة الحكم في أفريقيا.
    Specifically, they have concentrated mainly on the services sector, especially trade, instead of promoting the development of a strong and dynamic production base. UN وعلى وجه التحديد، فقد تركزت هذه اﻷنشطة، أساسا، على قطاع الخدمات، وخاصة التجارة، عوضا عن التشجيع على خلق قاعدة انتاج قوية وحيوية.
    UNIDO activities in Cuba have concentrated mainly on the following areas: UN وقد ركّزت أنشطة اليونيدو في كوبا أساسا على المجالات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد