ويكيبيديا

    "have disappeared" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد اختفوا
        
    • قد اختفت
        
    • اختفائهم
        
    • قد اختفى
        
    • اختفائه
        
    • واختفى
        
    • وقد اختفت
        
    • وقد اختفى
        
    • شكلت الظروف التي اختفى فيها
        
    • اختفاؤهم
        
    • إنهم اختفوا
        
    • إلى الحلول الملائمة لمعالجة
        
    • التوصل إلى الحلول الملائمة
        
    • فقد اختفى
        
    • أختفوا
        
    They might have disappeared from sight for years or simply failed to leave at the appointed time. UN وربما يكونون قد اختفوا عن الأنظار لعدة سنوات أو لم يسافروا في الوقت المحدد لهم.
    All his previous victims have disappeared from their workplaces. Open Subtitles جميع ضحاياه السابقين قد اختفوا من مكان عملهم.
    There are unconfirmed reports that a triage was performed before departure, and that large groups have disappeared. UN وتفيد تقارير غير مؤكدة بأن عملية فرز قد جرت قبل المغادرة، وأن مجموعات كبيرة قد اختفت.
    Eight cases concerned political prisoners who are reported to have disappeared from Baucau prison at Dili. UN وتتناول ثماني حالات مسجونين سياسيين أبلغ عن اختفائهم من سجن باوكاو في ديلي.
    We have reason to believe a fourth individual may also have disappeared. Open Subtitles إن لدينا أسباباً للإعتقاد ان هناك شخصاً رابعاً قد اختفى أيضاً
    In Chile, if a third party can demonstrate that he or she has an effective interest in the declaration of disappearance, the family of the person reported to have disappeared may not raise any objection, unless evidence is produced showing that the person is alive. UN وفي شيلي لا يجوز ﻷسرة الشخص المبلﱠغ عن اختفائه أن تقدم أي اعتراض إذا كان بإمكان طرف ثالث أن يبرهن على أن له مصلحة حقيقية في إعلان الاختفاء، وذلك ما لم يقدم دليل يبرهن على أن الشخص حيّ.
    Most have disappeared and it is believed that the majority were summarily killed. UN واختفى معظمهم ويعتقد أن أغلبيتهم قد قتلوا بإجراءات موجزة.
    Maybe when we get back, everybody will have disappeared. Open Subtitles ربما عند عودتنا سنجد كل الآخرين قد اختفوا
    In 10 cases, the persons concerned are said to have disappeared in the former Yemen Arab Republic between 1976 and 1986. UN وفي ٠١ حالات، يقال إن اﻷشخاص المعنيين قد اختفوا في الجمهورية العربية اليمنية السابقة في الفترة بين عام ٦٧٩١ وعام ٦٨٩١.
    In Kashmir, numerous persons are said to have disappeared after armed encounters with security forces. UN ويقال أن أشخاصا عديدين قد اختفوا في كشمير بعد مجابهات مسلحة مع قوات الأمن.
    By that time, of course, most island nations in the Forum would have disappeared and we would have failed utterly. UN وعنــدئذ تكون معظم الدول الجزرية في المحفل قد اختفت ونكون قد فشلنا فشلا ذريعا.
    This does not mean that the subjects which were of concern then to our counterparts have disappeared - oh no! UN وهذا لا يعني أن المواضيع التي كانت تثير قلق نظرائنا آنذاك قد اختفت - لا لم يحدث ذلك.
    A significant number of other cases concern Shi’a Muslims who are reported to have disappeared in the late 1970s and early 1980s in the course of the expulsion of their families to the Islamic Republic of Iran on the allegation that they were of Persian ancestry. UN ويتعلق عدد كبير من الحالات الأخرى بمسلمين من الشيعة أبلغ عن اختفائهم في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات أثناء عمليات طرد أسرهم إلى جمهورية إيران الإسلامية بزعم أنهم من أصل فارسي.
    Most of them concerned persons of Saharan origin who were reported to have disappeared in territories under the control of the Moroccan forces, because they, or their relatives, were known or suspected supporters of the Polisario Front. UN ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أُبلغ عن اختفائهم في أراضٍ تسيطر عليها القوات المغربية لأنهم هم أو أقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو او يشتبه في أنهم كذلك.
    In spite of that, the theme of commodity exports appeared to have disappeared from the multilateral agenda. UN وعلى الرغم من ذلك يبدو أن موضوع صادرات السلع الأساسية قد اختفى من جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    The author submits that a significant number of Tajiks have been detained and some of them have disappeared. UN ويدعي مقدم البلاغ أن عدداً كبيراً من الطاجيك قد احتجز وأن بعضهم قد اختفى.
    52. India replied that exhumation had been ordered in the Indian courts to establish the identity of a person reported to have disappeared. UN ٢٥- وجاء في رد الهند أنه أُمر في المحاكم الهندية بإخراج جثة ﻹثبات هوية شخص أبلغ عن اختفائه.
    Many civilians, including children, have disappeared. UN واختفى الكثير من المدنيين، وبينهم أطفال.
    In States with fully integrated systems involving a generic concept of a security right, these different types of security device have disappeared. UN وقد اختفت هذه الأنواع المختلفة من أدوات الضمان في الدول التي لديها نظم متكاملة تماما تتضمن مفهوما عاما للحق الضماني.
    An untold number of men, children and women have disappeared. UN وقد اختفى عدد لا يحصى من الرجال والأطفال والنساء.
    5.5 With regard to the merits of the communication, the author notes that the State party has simply listed the general scenarios in which the victims of the " national tragedy " might have disappeared. UN 5-5 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بسرد السياقات التي ربما شكلت الظروف التي اختفى فيها ضحايا " المأساة الوطنية " بشكل عام.
    The Committee's mandate is to monitor specific human rights situations in the country; serve as an advisory body to the President; and assist relatives locate those alleged to have disappeared or are believed to be illegally detained. UN وولاية اللجنة هي رصد أوضاع حقوق اﻹنسان المحددة في البلد؛ والعمل بمثابة هيئة استشارية للرئيس؛ ومساعدة اﻷقارب على تحديد أماكن من يدﱠعى اختفاؤهم أو من يعتقد أنهم محتجزون بصورة غير قانونية.
    The first human rights report published by the Office of the National Human Rights Commissioner in 1993 contained, inter alia, information concerning the 183 persons reported to have disappeared during the 1980s. UN وضم أول تقرير عن حقوق الإنسان صدر عن مكتب المفوض الوطني عام 1993، بين أمور أخرى، معلومات تتعلق ﺑ 183 شخصاً يقال في تقرير عنهم إنهم اختفوا في الثمانينات.
    Removal decisions should be regularly reviewed and the child's return to parental care, once the original causes of removal have been resolved or have disappeared, should be in the child's best interests, in keeping with the assessment foreseen in paragraph 48 below. UN وينبغي كذلك أن تُراجع قرارات الإبعاد عن الأسرة بانتظام، وأن تكون إعادة الطفل إلى رعاية والديه، بمجرد زوال أسباب الإبعاد الأصلية، أو في حالة التوصل إلى الحلول الملائمة لمعالجة تلك الأسباب، أمراً لا يتعارض مع مصالح الطفل الفضلى، تماشياً مع التقييم الوارد ذكره في الفقرة 48 أدناه.
    Many people simply have disappeared. In general, kidnapping, like other crimes, has reached crisis proportions. UN فقد اختفى ببساطة أناس كثيرون وبصفة عامة بلغت عمليات الخطف، مثل غيرها من الجرائم، أبعاد اﻷزمة.
    Now that couple, the biological parents, have disappeared, abandoning Jenna who is nine months pregnant with their child. Open Subtitles والآن هذان الزوجين الأبوين البايولوجيين للطفل قد أختفوا وتخلوا عن "جينا" الحامل بطفلهم في الشهر التاسع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد