In the recent years, non-formal cooperation mechanisms dealing with competition issues have emerged in many parts of the world. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ظهرت آليات التعاون غير الرسمية التي تعنى بقضايا المنافسة في العديد من أنحاء العالم. |
While at the implementation level some differences have emerged, the JISC sees no substantive reasons for maintaining two separate accreditation systems. | UN | وقد ظهرت بعض الاختلافات على مستوى التنفيذ لكن لجنة الإشراف لا ترى أسباباً جوهرية للإبقاء على نظامي اعتماد منفصلين. |
In addition, new challenges have emerged or have become more urgent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، برزت تحديات جديدة أو أصبحت أكثر إلحاحا. |
These aims are just as relevant now, for the new authorities that have emerged after the conflict. | UN | وتصدق اﻵن هذه اﻷهداف في حق السلطات الجديدة التي نشأت بعد النزاع، صدقها على الماضي. |
New conflict dynamics have emerged and old ones remain unaddressed. | UN | وظهرت ديناميات جديدة للنزاع، ولم تعالج الديناميات القديمة بعد. |
In several developing countries, informal codes of good practice have emerged. | UN | وفي عدة بلدان نامية، ظهرت مدونات غير رسمية للممارسات الجيدة. |
New trends and concepts have emerged and gained acceptance through gradual evolution. | UN | وقد ظهرت اتجاهات ومفاهيم جديدة وحظيت بالقبول من خلال التطور التدريجي. |
Consequently, landmines have emerged as a global dilemma of vast proportions. | UN | وهكذا ظهرت اﻷلغام البرية بوصفها معضلة عالمية ذات أبعاد مخيفة. |
This has long served us well, but now new challenges have emerged. | UN | ولقد أفادنا هذا النهج زمنا طويلا، ولكن ظهرت الآن تحديات جديدة. |
New details have emerged about the daring daytime rescue. | Open Subtitles | بعض التفاصيل الجديدة ظهرت بشأن الإنقاذ الذي حصل |
The following related good practices and lessons have emerged: | UN | وفي هذا الصدد، برزت الممارسات الجيدة والدروس التالية: |
As a legally permitted system, traditional slavery has been abolished everywhere; but it has not been completely stamped out and new forms of slavery have emerged. | UN | والرق التقليدي بوصفه نظاما مسموحا به قانونا، فقد ألغي في كل مكان؛ غير أنه لم يُجتثّ تماما، بل برزت أشكال جديدة من الرق. |
However, many positive elements have emerged from the review exercise. | UN | غير أن عناصر ايجابية كثيرة برزت من ممارسة الاستعراض. |
In addition to the previously existing challenges, new ones have emerged. | UN | فقد نشأت تحديات جديدة بالإضافة إلى التحديات الماثلة من قبل. |
In the humanitarian area, extremely serious challenges have emerged. | UN | لقد نشأت تحديات خطيرة للغاية في المجال الإنساني. |
As a result, a number of patterns have emerged concerning their investment provisions, albeit with many significant variations: | UN | ونتيجة لذلك، نشأت أنماط عديدة من الأحكام المتعلقة بالاستثمار، ولكن مع كثير من الاختلافات الهامة فيها: |
New players have emerged that should be accorded recognition. | UN | وظهرت دول فاعلة جديدة ينبغـــي أن تحظى بالاعتـــراف. |
Some developing countries have emerged as regional and global dynamos of trade. | UN | وبرزت بعض البلدان النامية كمحركة نشطة للتجارة على المستويين الإقليمي والعالمي. |
Section I provides a list of proposals that have emerged from the preparatory meetings and from other sources. | UN | ويتضمن الفرع ' أولا ' قائمة تضم المقترحات التي انبثقت من الاجتماعين التحضيريين ومن مصادر أخرى. |
More recently, serious thought and a number of interesting ideas have emerged regarding reform of the Conference on Disarmament and other disarmament machinery. | UN | وفي الآونة الأخيرة، برز تفكير جدي وعدد من الأفكار الهامة في ما يتعلق بإصلاح مؤتمر نزع السلاح وآلية نزع السلاح الأخرى. |
As a result, many new cooperation initiatives have emerged. | UN | ونتيجة لذلك، ظهر العديد من مبادرات التعاون الجديدة. |
New issues have emerged and the relationship between key sectors of society has evolved. | UN | ونشأت قضايا جديدة كما طرأت تطورات على العلاقة بين القطاعات الرئيسية في المجتمع. |
New or renewed partnerships have emerged in the five continents. | UN | وقد بزغت تشاركات جديدة أو متجددة في القارات الخمس. |
Furthermore, the work of the Peacebuilding Commission to support four African countries that have emerged from conflict underlines the importance of joint work towards peacebuilding in post-conflict situations. | UN | كما تؤكد أنشطة لجنة بناء السلام التي تتعامل مع أربع دول أفريقية خرجت من النزاعات على أهمية العمل المشترك نحو بناء السلام بعد انتهاء النزاعات. |
Several new initiatives have emerged, injecting new ideas into our collective thinking on a comprehensive and well-balanced programme of work. | UN | وظهر العديد من المبادرات الجديدة أضافت إلى تفكيرنا الجماعي أفكاراً جديدة بشأن برنامج عمل شامل وأكثر توازنا. |
Since that time, Governments have intensified their struggle against this terrible phenomenon, and many initiatives have emerged. | UN | ومنذ ذلك الوقت، كثفت الحكومات كفاحها ضد هذه الظاهرة المرعبة، وبرز العديد من المبادرات. |
The present revised strategy takes into account challenges that have emerged in the past two years, reflects new priorities and establishes new timetables for achieving some objectives. | UN | ويراعى في هذه الاستراتيجية المنقحة التحديات التي استجدت في العامين الماضيين وتنعكس فيها الأولويات الجديدة كما أرسيت فيها جداول زمنية جديدة لتحقيق بعض الأهداف. |
Yet what tangible results have emerged from them? We need to take a hard look at these two bodies. | UN | ولكن ما هي النتائج الملموسة التي تمخضت عنهما؟ إننا بحاجة الى القاء نظرة فاحصة على هاتين الهيئتين. |