ويكيبيديا

    "have focused" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ركزت
        
    • وركزت
        
    • تركزت
        
    • وتركزت
        
    • ركّزت
        
    • ركَّزت
        
    • وقد ركز
        
    • وركّزت
        
    • انصبت
        
    • مركزة
        
    • وركَّزت
        
    • نركز
        
    • وانصب تركيز
        
    • كانت تركز
        
    • ركزوا
        
    Alternatives have focused on community-based and joint forest management. UN وقد ركزت البدائل على الإدارة الأهلية والمشتركة للغابات.
    It is unfortunate to note that the Geneva negotiations have focused not on humanitarian needs, but on military considerations. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن مفاوضات جنيف لم تركز على الاحتياجات الإنسانية، ولكنها ركزت على الاعتبارات العسكرية.
    Developing countries have focused their attention on educational programmes for families and on promoting inter-generational income-generating projects. UN وركزت البلدان النامية اهتمامها على برامج تثقيف اﻷسر وتشجيع المشاريع المدرة للدخل المشتركة بين اﻷجيال.
    Safe drinking water supply activities have focused on rural districts. UN وركزت أنشطة توفير المياه الصالحة للشرب على المقاطعات الريفية.
    Since then, efforts have focused on consolidating control over the recovered towns. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت الجهود على توطيد السيطرة على البلدات المستعادة.
    Its efforts have focused on identifying private tourism sector partners active in the region and involving them in the implementation of the regional plan of action. UN وتركزت جهودها على تحديد شركاء من قطاع السياحة الخاص النشطاء في المنطقة، وإشراكهم في تنفيذ خطة العمل الإقليمية.
    Most Member States seem to have focused on this course of action. UN وقدر ركزت معظم الدول الأعضاء فيما يبدو على مسار العمل هذا.
    These have focused on the least developed countries, on women and girls and on other selected target groups. UN وقد ركزت هذه المبادرات على أقل البلدان نموا، وعلى المرأة والفتاة، وعلى مجموعات مستهدفة مختارة أخرى.
    The recent disarmament conferences have focused primarily on the control of a quantitative reduction of nuclear arsenals. UN ومؤتمرات نزع السلاح التي عقدت مؤخرا ركزت بالدرجة اﻷولى على تحديد الخفض الكمي للترسانات النووية.
    Developing countries have focused their programmes on development, education and health. UN أما البلدان النامية، فقد ركزت برامجها على التنمية والتعليم والصحة.
    Regional policy responses on the other hand have focused on preparation for the WTO new round of negotiations. UN ومن ناحية أخرى، ركزت استجابات السياسة الإقليمية على الاستعداد لجولة جديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    The latest developments in public sector organizations have focused on the identification, reporting and management of business risk. UN وقد ركزت آخر التطورات في المنظمات التابعة للقطاع العام على تحديد مخاطر العمليات والإبلاغ عنها وإدارتها.
    These projects have focused on four basic areas: public administration, economic development, human development and environmental management. UN وركزت هذه المشاريع على مجالات أساسية أربعة: اﻹدارة العامة، والتنمية الاقتصادية، والتنمية البشرية، واﻹدارة البيئية.
    Services negotiations have focused on improving initial offers and rule making. UN وركزت المفاوضات بشأن الخدمات على تحسين العروض الأولية ووضع القواعد.
    Such studies have focused on witness protection, military justice and police accountability; UN وركزت هذه الدراسات على حماية الشهود والقضاء العسكري ومساءلة الشرطة؛
    Most of the reporting and analysis on the elections have focused on the flaws of the electoral process itself. UN وركزت معظم التقارير والتحليلات عن الانتخابات على مثالب العملية الانتخابية ذاتها.
    Efforts in that partnership have focused on developing and implementing a computer-based training programme on judicial ethics for Arab judiciaries. UN وقد تركزت الجهود في تلك الشراكة على وضع وتنفيذ برنامج تدريبـي حوسبي لأخلاقيات القضاء في الولايات القضائية العربية.
    Trade negotiations have focused on trade in services and labour mobility for skilled professions. UN وتركزت المفاوضات التجارية على التجارة في الخدمات وحركة اليد العاملة بالنسبة للمهن التي تتطلب مهارات.
    Efforts to date have focused on identifying vulnerabilities and determining response measures. UN وقد ركّزت الجهود حتى الآن على اكتشاف أوجه الضعف وتحديد تدابير الاستجابة.
    22. At the regional level, recent activities and research have focused on providing scientific advice to management bodies. UN 22 - وعلى الصعيد الإقليمي، ركَّزت الأنشطة والبحوث الأخيرة على إسداء المشورة العلمية إلى هيئات الإدارة.
    Many initiatives have focused on strengthening youth participation in development, in cooperation with the United Nations Volunteers programme. UN وقد ركز العديد من المبادرات على تقوية مشاركة الشباب في التنمية، بالتعاون مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    In Egypt, activities to reduce stigmatization have focused on service providers. UN وركّزت في مصر الأنشطة الرامية إلى الحد من الوصم، على مقدمي الخدمات.
    Besides the use of satellite images and powerful dataprocessing technologies, efforts have focused on broadening the scope of action of the alert systems, so as to take account of food security concerns. UN وإضافة إلى اللجوء إلى التصوير بالسواتل وإلى التكنولوجيات المتطورة في مجال معالجة البيانات، انصبت الجهود على توسيع نطاق عمل نظم الإنذار بحيث تؤخذ في الحسبان الشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي.
    Where appropriate and useful, special funds mobilization missions are undertaken in order to have focused consultations with potential donors in the field. UN وفي الحالات المناسبة والمفيدة، توفد بعثات خاصة لحشد الأموال من أجل اجراء مشاورات مركزة مع الجهات المانحة المحتملة في الميدان.
    These events have focused on the skills required for tracing asset and providing mutual legal assistance. UN وركَّزت تلك الأحداث على المهارات اللازمة لتعقّب الموجودات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    We have focused our support on poor countries with good policy environments. UN ونحن نركز دعمنا على البلدان الفقيرة التي لديها بيئات سياسية جيدة.
    Initiatives have focused on promoting active and responsible fatherhood through training and sensitization, peer groups and awareness-raising campaigns in, inter alia, workplaces, educational institutions and sports arenas. UN وانصب تركيز المبادرات على تعزيز روح الأبوة النشطة والمسؤولة، من خلال التدريب والتوعية ومجموعات الأقران وحملات التثقيف، ضمن أشياء أخرى، في أماكن العمل والمؤسسات التعليمية والساحات الرياضية.
    However, past development plans and extension services have focused on men and their farm production needs. UN بيد أن خطط التنمية وخدمات اﻹرشاد السابقة كانت تركز على الرجال وعلى حاجاتهم من اﻹنتاج الزراعي.
    Without incentives to improve quality, providers seem to have focused mainly on reducing cost to the detriment of service quality. UN وبدون وجود حوافز لتحسين النوعية، يبدو أن مقدمي الخدمات قد ركزوا بصورة رئيسية على خفض الكلفة على حساب نوعية هذه الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد