ويكيبيديا

    "have given rise to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد أثارت
        
    • أدت الى
        
    • قد أثار
        
    • أدت إلى ازدياد
        
    Indeed, cross-border M & As have given rise to questions regarding the balance of their benefits and costs for host countries, as well as policy responses. UN وبالفعل، فإن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود قد أثارت أسئلة بشأن التوازن بين فوائدها وتكاليفها بالنسبة للبلدان المضيفة، فضلاً عن استجابات السياسات العامة.
    It is perhaps one of the more ominous paradoxes of history that the horror and tragedy of these two events should have given rise to the compulsion to obtain these weapons in ever-increasing number and sophistication. UN وربما يكون من بين أكثر المفارقات شؤما أن فظائع ومآسي هذين الحدثين قد أثارت رغبة عارمة في اقتناء هذه اﻷسلحة، ومواصلة زيادتها عددا وتطويرا.
    Recent substantial developments at the international level have given rise to re-evaluations aimed at enhancing its effectiveness. UN إن التطورات الهامة اﻷخيرة على الصعيد الدولي أدت الى عمليات إعادة تقييم ترمي الى تحسين فاعليتها.
    Subsequent changes due to inflation and currency fluctuation have given rise to automatic adjustment in the budget. UN وأما التغيرات اللاحقة بسبب التضخم وتقلب العملات فقد أدت الى تعديل تلقائي في الميزانية.
    Recent advances in genetics seem to have given rise to another conflict between the health law regime, the intellectual property regime and the human rights regime. UN ويبدو أن التقدم الذي سُجِّل مؤخراً في علم الوراثة قد أثار تنازعاً آخر بين نظام قانون الصحة ونظام الملكية الفكرية ونظام حقوق الإنسان.
    3. In her expanded working paper, the Special Rapporteur noted that recent advances in genetics seemed to have given rise to other conflicts between the health law, intellectual propriety and human rights regimes. UN 3- وقد أشارت المقررة الخاصة في ورقة عملها الموسعة إلى أن التطور الذي شهده مؤخراً علم الوراثة قد أثار فيما يبدو تنازعات أخرى بين قانون الصحة ونظامي الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    In 2005, CRC acknowledged that natural disasters caused by several hurricanes in the region in the last few years have given rise to a growing number of economic and social difficulties. UN 47- وفي 2005، أقرت لجنة حقوق الطفل بأن الكوارث الطبيعية التي تسببت فيها عدة أعاصير في المنطقة في السنوات القلائل الماضية قد أدت إلى ازدياد الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية(100).
    9. At the same time, international capital flows have given rise to concern in two areas. UN 9 - وفي الوقت نفسه، فإن تدفقات رؤوس الأموال الدولية قد أثارت القلق في مجالين.
    The group pointed out that the publication of lists of " sects " and the establishment of observatories monitoring sectarian activities have given rise to controversy, which has even affected certain Catholic movements or communities. UN وشدد الفريق على أن نشر قوائم بالملل وإنشاء مراصد للأنشطة الطائفية المتعصبة قد أثارت مجادلات لم تنج منها بعض الحركات أو الطوائف الكاثوليكية.
    18. Several points connected with the concept of international crimes have given rise to disputes which are still continuing. UN ٨١- وهناك عدة نقاط تتعلق بمفهوم الجرائم الدولية قد أثارت خلافات لا تزال مستمرة.
    While it is generally agreed that these terms basically refer to individuals who act in the name and on behalf of the State, it is also true that the terminological differences have given rise to debate on the need to define the term " official " for the purposes of this topic and, in particular, of the draft articles in question. UN ولئن كان من المتفق عليه عموما أن هذه المصطلحات تشير أساسا إلى الأفراد الذين يعملون باسم الدولة ونيابة عنها، فمن الصحيح أيضا أن الاختلافات في المصطلحات قد أثارت مناقشة بشأن الحاجة إلى تعريف مصطلح " official " لأغراض هذا الموضوع، وبوجه خاص، لأغراض مشاريع المواد ذات الصلة.
    All we are saying is that unless those conditions that have given rise to the measures of violence and continue to feed it are addressed there is very little chance of succeeding in addressing this issue. UN كل ما نقوله هو إنه ما لم تعالج الظروف التي أدت الى إثارة العنف والتي لا تزال مستمرة في إشعال لهيبه يصبح اﻷمل في تحقيق النجاح في معالجة هذه المسألة ضئيلا.
    At the same time, the social conditions that have been prevalent have given rise to new problems with children and adolescents, so that the Secretariat has had to intervene to provide protection and assistance, especially in regard to aspects of a legal nature. UN وفي الوقت نفسه نظراً ﻷن اﻷوضاع الاجتماعية السائدة قد أدت الى ظهور مشاكل جديدة تتعلق باﻷطفال والمراهقين، اضطرت اﻷمانة الى أن تتدخل لتوفر الحماية والمساعدة وخاصة في المجالات ذات الطابع القانوني.
    The debt crisis must be considered as one of the factors that led to the social crisis of the 1990s, for the latter is clearly a function of poverty and underdevelopment which in turn have given rise to internal political instability in many countries. UN إن أزمة المديونية يجب اعتبارها أحد العوامل التي أدت الى اﻷزمة الاجتماعية في التسعينات، ﻷن اﻷخيرة هي بوضوح من صنع الفقر والتخلف اللذين تسببا بدورهما في الزعزعة السياسية الداخليــة فــي العديد من البلدان.
    It would not be realistic to expect that the problems which have given rise to the conflict in Tajikistan will be solved within the span of a few months, or that Tajikistan will then no longer require international assistance in overcoming its difficulties. UN ٣٧ - وليس من الواقعي أن يرتجى للمشاكل التي أدت الى نشوب النزاع في طاجيكستان أن تحل في غضون بضعة أشهر، أو أن يتوقــع لطاجيكستــان ألا تحتـــاج بعد ذلك الى المساعدة الدولية في تذليل ما يجابهها من صعوبات.
    20. These developments, which have given rise to conceptual and policy shifts, are of unique relevance to the discussions on the draft code of conduct. UN ٢٠ - وتتصل هذه التطورات التي أدت الى حدوث تحولات في المفاهيم والسياسات، اتصالا فريدا بالمناقشات المتعلقة بمشروع مدونة قواعد السلوك.
    Weapons seizures carried out by the police among some of the militants in these organizations have given rise to fears on the part of many observers of further outbursts of violence and the temptation for these groups to resort to terrorism. 34/ UN وإن ما احتجزته الشرطة من أسلحة لدى بعض العناصر النشطة ضمن هذه التنظيمات قد أثار مخاوف العديد من المراقبين من انشعال فتيل العنف من جديد ومن محاولات هذه المجموعات للالتجاء الى الارهاب)٣٤(.
    Changes in the political leadership of neighbouring Guinea and the announced crackdown by the Guinean authorities on alleged drug traffickers residing in that country have given rise to concerns regarding an increased presence of foreign drug traffickers in Guinea-Bissau. UN ثم إن التغييرات التي وقعت في القيادة السياسية لغينيا المجاورة، وما أُعلن عن تشديد السلطات الغينية الإجراءات ضد تجار المخدرات المزعومين المقيمين في ذلك البلد، قد أثار المخاوف من تعزيز وجود تجار المخدرات الأجانب في غينيا - بيساو.
    39. This wave of cybernetic racism seems to have given rise to a new awareness on the part of certain Governments and, above all, of certain Internet service providers and of civil society in the countries with the highest concentration of computers. UN ٣٩ - إن هذا التزايد في النزعة العنصرية الموجهة قد أثار فيما يبدو مزيدا من اﻹدراك لدى بعض الحكومــات وبخاصــة بعــض مـن ييســرون الحصــول علـى مواقــع علـى شبكــة الانترنت )Internet Service Providers (ISP)(، ولدى المجتمع المدني في البلدان التي لديها أكبر قدر من الحاسبات الالكترونية.
    A number of substantive treaty provisions (in particular as regards scope and definition, non-discrimination, taking of property, and dispute settlement) have given rise to investor -- State dispute settlement claims. UN ثمة عدد من الأحكام الجوهرية في المعاهدات (خصوصاً ما يتعلق بنطاق المعاهدة، وتعريفها، وعدم التمييز، والتملك، وتسوية المنازعات) أدت إلى ازدياد الدعاوى المتصلة بتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد