ويكيبيديا

    "have his case" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في قضيته
        
    • السلطات في حالته
        
    • قضيته في
        
    He was entitled to have his case heard in the Courts of Zambia. UN فقد كان من حقه النظر في قضيته أمام محاكم زامبيا.
    He was entitled to have his case heard in the Courts of Zambia. UN فقد كان من حقه النظر في قضيته أمام محاكم زامبيا.
    He was entitled to have his case heard in the Courts of Zambia. UN فقد كان من حقه النظر في قضيته أمام محاكم زامبيا.
    Nor had the State party fulfilled its obligation under article 13 to ensure that the complainant had the right to complain to, and to have his case promptly and impartially investigated, by its competent authorities. UN كما أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها الوارد في المادة 13 بضمان حق المشتكي في رفع شكوى إلى السلطات المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
    Nor had the State party fulfilled its obligation under article 13 to ensure that the complainant had the right to complain to, and to have his case promptly and impartially investigated, by its competent authorities. UN كما أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها الوارد في المادة 13 بضمان حق المشتكي في رفع شكوى إلى السلطات المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
    “Each State Party shall ensure that any individual who alleges he has been subjected to torture in any territory under its jurisdiction has the right to complain to, and to have his case promptly and impartially examined by, its competent authorities. UN " تضمن كل دولة طرف لأي فرد يدعي بأنه قد تعرض للتعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية الحق في أن يرفع شكوى إلى سلطاتها المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
    On this basis, the author can request, under section 387 of the Criminal Procedure Code, to have his case re-examined in the light of the new circumstances. UN وبناءً عليه، يجوز لصاحب البلاغ أن يطلب، بموجب المادة 387 من قانون الإجراءات الجنائية، إعادة النظر في قضيته في ضوء ما استجد من ظروفٍ.
    He was entitled to have his case heard in the Courts of Zambia. UN فقد كان من حقه النظر في قضيته أمام محاكم زامبيا.
    He reiterates that the legal error made by the judge of the High Court amounts to a denial of his fundamental right to have his case heard by the court. UN وهو يكرر قوله إن الخطأ القانوني الذي ارتكبه قاضي المحكمة العليا يعادل انكارا لحقه اﻷساسي في أن تنظر المحكمة في قضيته.
    The State party's failure to do so resulted in a violation of his rights under articles 20 and 47 of the Constitution and article 6 of the Covenant, as he was deprived of the possibility of filing a petition to have his case examined by a jury. UN وقد ترتب على عدم فعل الدولة الطرف ذلك انتهاك لحقوقه بموجب في المادتين 20 و47 من الدستور والمادة 6 من العهد، لأنه حُرم من إمكانية التماس أن تنظر هيئة محلفين في قضيته.
    He only began attempts to have his case reviewed after he was pardoned on 17 March 2004. UN ولم يشرع في محاولات لطلب إعادة النظر في قضيته إلاّ بعد صدور العفو عنه في 17 آذار/مارس 2004.
    3.1 The author asserts that his right to have his case heard in two instances, as set forth in article 14, paragraph 5, of the Covenant, was violated in that he was not able to exercise his right to appeal in a meaningful way. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن حقه في أن ينظر في قضيته أمام درجتين من المحاكم ، على النحو المبين في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، قد انتهك لأنه لم يتمكن من إعمال حقه في الاستئناف بطريقة مجدية.
    The State party's failure to do so resulted in a violation of his rights under articles 20 and 47 of the Constitution and article 6 of the Covenant, as he was deprived of the possibility of filing a petition to have his case examined by a jury. UN وقد ترتب على عدم فعل الدولة الطرف ذلك انتهاك لحقوقه بموجب في المادتين 20 و47 من الدستور والمادة 6 من العهد، لأنه حُرم من إمكانية التماس أن تنظر هيئة محلفين في قضيته.
    Each State Party shall ensure that any individual who alleges he has been subjected to torture in any territory under its jurisdiction has the right to complain to, and to have his case promptly and impartially examined by, its competent authorities. UN تضمن كل دولة طرف لأي فرد يدعي بأنه قد تعرض للتعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، الحق في أن يرفع شكوى إلى سلطاتها المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
    Each State party shall ensure that any individual who alleges he has been subjected to torture in any territory under its jurisdiction has the right to complain to, and to have his case promptly and impartially examined by, its competent authorities. UN تضمن كل دولة طرف لأي فرد يدعي بأنه قد تعرض للتعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، الحق في أن يرفع شكوى إلى سلطاتها المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
    " Each State party shall ensure that any individual who alleges he has been subjected to torture in any territory under its jurisdiction has the right to complain to, and to have his case promptly and impartially examined by, its competent authorities ... " UN " تضمن كل دولة طرف ﻷي فرد يدعي بأنه قد تعرض للتعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، الحق في أن يرفع شكوى الى سلطاتها المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة ... "
    344. Tunisia ensures that any individual who alleges to have been subjected to torture in any territory under its jurisdiction has the right to complain to and to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities. UN 344- تضمن الدولة التونسية لأيّ فرد يدّعي بأنّه قد تعرّض للتعذيب فوق أراضيها الحق في أن يرفع شكوى إلى سلطاتها المختصّة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته بسرعة ونزاهة.
    In this context the complainant invokes article 13 of the Convention, which stipulates in part that " Each State party shall ensure that any individual who alleges he has been subjected to torture in any territory under its jurisdiction has the right to complain to, and to have his case promptly and impartially examined by, its competent authorities. " UN واحتج مقدم الشكوى في هذا السياق بالمادة 13 من الاتفاقية التي تنص جزئياً على أن " تضمن كل دولة طرف لأي فرد يدعي بأنه قد تعرض للتعذيب في إقليم يخضع لولايتها القضائية الحق في أن يرفع شكوى إلى سلطاتها المختصة وأن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة " .
    Substantive issues: Torture; severe pain or suffering; effective measures to prevent torture; prompt and impartial investigation wherever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed; right to complain to, and to have his case promptly and impartially examined by, competent authorities; right to fair and adequate compensation; interference with the right of petition under article 22 UN المسائل الموضوعية: التعذيب؛ الألم أو المعاناة الشديدين؛ تدابير فعالة لمنع التعذيب؛ إجراء تحقيق سريع ونزيه كلما وجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بارتكاب عمل من أعمال التعذيب؛ الحق في تقديم شكوى إلى السلطات المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة؛ الحق في تعويض عادل ومناسب؛ التدخل في حق التظلم بموجب المادة 22
    On this basis, the author can request, under section 387 of the Criminal Procedure Code, to have his case re-examined in light of the new circumstances. UN وبناءً عليه، يجوز لصاحب البلاغ أن يطلب، بموجب المادة 387 من قانون الإجراءات الجنائية، إعادة النظر في قضيته في ضوء ما استجد من ظروفٍ.
    Counsel also submits that none of the delay in this case can be attributable to the author, who was in fact anxious to have his case heard as soon as possible. UN وتزعم أيضا أنه لا يمكن عزو أي تأخير في هذه القضية إلى صاحب البلاغ الذي كان تواقا بالفعل إلى أن تعقد جلسة للنظر في قضيته في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد